(cumplo con señalar a) SS

English translation: [Su Señoría >] The Court

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:(cumplo con señalar a) SS
English translation:[Su Señoría >] The Court
Entered by: Catherine Mactaggart

11:56 Nov 25, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Architecture degree plan
Spanish term or phrase: (cumplo con señalar a) SS
This is a letter from a Chilean Civil Registry


'AL 4 JUZGADO CIVIL DE SANTIAGO
SS., ha enviado para informe a este Servicio, el expediente electrónico que se menciona en el rubro...en el sentido de establecer que el nombre del inscripto es XXX

Sobre el particular y con relación al informe solicitado en la causa que sigue ante ese Tribunal, cumplo con señalar a SS, en el ámbito de las materias propias de la competencia de este servicio, lo siguiente:'

SS - I know that there are many entries on this and the first time that it appeared on I referred to these answers

https://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/93...

and decided either to omit it or leave it as SS but then when it appeared in the second context I started to doubt that it was just a relic with no importance to the text.
Catherine Mactaggart
Australia
Local time: 13:12
[Su Señoría >] The Court
Explanation:
You're right not to omit this, there is nothing vestigial about it.
It means "Your Honour", but you would translate it as "the Court" or "this Court".

Here's a previous KudoZ entry you may have missed:
https://wiki.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/3...

You could translate it like this:

"Regarding this matter and in connection with the report requested in the action before the Court, I am complying with the Court's orders by stating..."
Selected response from:

Robert Carter
Mexico
Local time: 20:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1[Su Señoría >] The Court
Robert Carter


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
SS
[Su Señoría >] The Court


Explanation:
You're right not to omit this, there is nothing vestigial about it.
It means "Your Honour", but you would translate it as "the Court" or "this Court".

Here's a previous KudoZ entry you may have missed:
https://wiki.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/3...

You could translate it like this:

"Regarding this matter and in connection with the report requested in the action before the Court, I am complying with the Court's orders by stating..."

Robert Carter
Mexico
Local time: 20:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 245
Notes to answerer
Asker: Of course! 'Su señoría'. I was taught that at uni and it's never come up since. Thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: or maybe "this honourable Court"
11 hrs
  -> Thanks, Chris, yes, that's a good option.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search