GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:12 Feb 6, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Robles Sanjuan Local time: 06:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | consumo de unidades - unit consumption |
| ||
3 | percentage increase in customer uptake |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
consumo de unidades - unit consumption Explanation: It´s the most appropriate option I can think of. CU doesn´t seem to be a very popular acronym in business. http://www.odyssee-indicators.org/Indicators/Unit consumptio... But it´s true we need more info on what they sell Good luck! -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-02-06 20:33:04 GMT) -------------------------------------------------- Ok, given that piece of information, I´m sure it´s Cuentas de Usuarios- User Accounts |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
percentage increase in customer uptake Explanation: A suggestion. Perhaps the context will reveal more, as you translate it - often happens |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.