carena

English translation: keel/careen/angled section of vase

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:carena (de una vasija)
English translation:keel/careen/angled section of vase
Entered by: teju

20:25 May 8, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Anthropology
Spanish term or phrase: carena
Vasija cerámica de almacenamiento, con carena, asa de cinta y base convexa. No encuentro una traducción para carena. ¿Alguna idea? Muchísimas gracias. :)
Paola Prats
Local time: 08:00
keel/careen/angled section
Explanation:
He buscado en varios enlaces escritos solo en español y parece ser que la carena de una vasija es el área de su cuerpo en ángulo. He encontrado algunos enlaces en ambos idiomas y le dicen "careening, keel, careen, angle". A lo mejor algún otro colega puede confirmar si estoy en lo correcto.


AQUILLADO/A
Se denomina de tal forma al cuerpo de vasija cuando este muestra un ángulo o arista, denominado también quilla o carena, definido por un punto de intersección o quiebre de la línea de su contorno (Leroi-Gourhan 1974-187). Equivale a carenado/a.
AQUILLADO/A
It is denominated of such form to the body of vasija when this sample an angle or edge, also denominated keel or careens, defined by an intersection point or breaks of the line of his contour (Leroi-Gourhan 1974-187). It is equivalent to carenado/a.

Referencias - Museos de Venezuela - [ Translate this page ]
Se denomina de tal forma al cuerpo de vasija cuando este muestra un ángulo o arista, denominado también quilla o carena, definido por un punto de ...
museosdevenezuela.org/Documentos/Propuesta/Propuesta2.shtml - 16k - Cached - Similar pages
Selected response from:

teju
Local time: 00:00
Grading comment
Muchísimas gracias :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3keel/careen/angled section
teju


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
keel/careen/angled section


Explanation:
He buscado en varios enlaces escritos solo en español y parece ser que la carena de una vasija es el área de su cuerpo en ángulo. He encontrado algunos enlaces en ambos idiomas y le dicen "careening, keel, careen, angle". A lo mejor algún otro colega puede confirmar si estoy en lo correcto.


AQUILLADO/A
Se denomina de tal forma al cuerpo de vasija cuando este muestra un ángulo o arista, denominado también quilla o carena, definido por un punto de intersección o quiebre de la línea de su contorno (Leroi-Gourhan 1974-187). Equivale a carenado/a.
AQUILLADO/A
It is denominated of such form to the body of vasija when this sample an angle or edge, also denominated keel or careens, defined by an intersection point or breaks of the line of his contour (Leroi-Gourhan 1974-187). It is equivalent to carenado/a.

Referencias - Museos de Venezuela - [ Translate this page ]
Se denomina de tal forma al cuerpo de vasija cuando este muestra un ángulo o arista, denominado también quilla o carena, definido por un punto de ...
museosdevenezuela.org/Documentos/Propuesta/Propuesta2.shtml - 16k - Cached - Similar pages

teju
Local time: 00:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchísimas gracias :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search