GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:53 Mar 15, 2005 |
Spanish to English translations [PRO] Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Grau Argentina | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | bleed measurements, knockout measurements |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
bleed measurements, knockout measurements Explanation: De cualquier manera, mis sugerencias pueden serte útiles. "Bleed" se usa para una ilustración que excede los márgenes de la página, para que la ilustración llegue hasta el borde del papel luego de guillotinarlo. "Knockout" cuando se trata de un figura o silueta en la página cuyo contorno se superpone ligeramente sobre otra forma que la rodea. De esta manera se evita que, debido a las desalineaciones propias de la impresión a varios colores, queden partes visibles no impresas en el papel. Atentamente, Daniel |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.