"al principio no entendía de lo que podía ir.

English translation: At first I didn't understand what it was (all) about/what was going on.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:"al principio no entendía de lo que podía ir.
English translation:At first I didn't understand what it was (all) about/what was going on.
Entered by: Cinnamon Nolan

05:40 Oct 21, 2014
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / market research
Spanish term or phrase: "al principio no entendía de lo que podía ir.
Ahora si me gusta, me ha hecho pensar en un concepto nuevo de comunicación."

This comment came as a response to what respondents liked most about some ads for beer. The ads show a bottle or glass of beer in different nighttime scenes, and in one of them, a bridge comes out of the glass. I don't understand that first line at all.
GP Translations
Mexico
Local time: 04:57
At first I didn't understand what it was (all) about.
Explanation:
x

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2014-10-21 05:47:45 GMT)
--------------------------------------------------

Here the verb means "to be about".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-10-21 08:49:43 GMT)
--------------------------------------------------

Another possibility:
... what was going on.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2014-10-22 00:09:28 GMT)
--------------------------------------------------

Spain:
Una de las cosas buenas que he hecho al ponerme a ver esta película es no saber nada de ella, ni ver un mínimo tráiler (sólo tenía conocimiento de su triunfo en el festival de Sitges). ***Tenía una idea de lo que podía ir,*** un grupo de cinco amigos que van a pasar un fin de semana en un cabaña. Pero eso sólo es el principio de un todo extraño.
http://www.gameit.es/la-cabana-en-el-bosque-critica/

Unknown:
El creador de esa historia es Gen urobuchi (uno de los autores con la mente mas retorcida que existe en Japón) si quieren saber mas de el solo busquen en google images "saya no uta" y pueden ver lo que le espera a Madoka

digamos que ***por eso ya sabía de lo que podía ir la serie***
pero por lo demás es una de las mejores series que ha dado el anime ultimamente
http://www.vidaextra.com/respuestas/alguien-esta-viendo-mado...

Spain:
Volvió al cabo de varios minutos con algo en la mano. Era un libro. Se lo entregó.
-¿Quieres que lo lea?
Él asintió.*** Leyó el título del libro "Don Juan Tenorio". Con aquel nombre, se podía hacer una idea, de lo que podía ir la historia.***
-Gracias.
http://sinolointentasnuncalosabras.blogspot.com.es/
Selected response from:

Cinnamon Nolan
Spain
Local time: 12:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2At first I didn't understand what it was (all) about.
Cinnamon Nolan
4 +1at first, I didn't understand where it was headed.
Phoenix III


Discussion entries: 2





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
at first, I didn't understand where it was headed.


Explanation:
This is a play on words. Beer is not only a thirst-quencher but it's also an alcoholic beverage that can get to your head. By the same token, a bridge can take you from point A and it will be headed to point B.
"de lo que podía ir" is the clue to the commercial that shows the bridge stemming out of the glass. Anything short of that will kill the commercial because it will ignore the entire point and the bridge will not mean anything at all. I hope I made my point. :0)

Phoenix III
United States
Local time: 06:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  esstranslations: Agreed
3 hrs
  -> Thanks so much!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
At first I didn't understand what it was (all) about.


Explanation:
x

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2014-10-21 05:47:45 GMT)
--------------------------------------------------

Here the verb means "to be about".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-10-21 08:49:43 GMT)
--------------------------------------------------

Another possibility:
... what was going on.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2014-10-22 00:09:28 GMT)
--------------------------------------------------

Spain:
Una de las cosas buenas que he hecho al ponerme a ver esta película es no saber nada de ella, ni ver un mínimo tráiler (sólo tenía conocimiento de su triunfo en el festival de Sitges). ***Tenía una idea de lo que podía ir,*** un grupo de cinco amigos que van a pasar un fin de semana en un cabaña. Pero eso sólo es el principio de un todo extraño.
http://www.gameit.es/la-cabana-en-el-bosque-critica/

Unknown:
El creador de esa historia es Gen urobuchi (uno de los autores con la mente mas retorcida que existe en Japón) si quieren saber mas de el solo busquen en google images "saya no uta" y pueden ver lo que le espera a Madoka

digamos que ***por eso ya sabía de lo que podía ir la serie***
pero por lo demás es una de las mejores series que ha dado el anime ultimamente
http://www.vidaextra.com/respuestas/alguien-esta-viendo-mado...

Spain:
Volvió al cabo de varios minutos con algo en la mano. Era un libro. Se lo entregó.
-¿Quieres que lo lea?
Él asintió.*** Leyó el título del libro "Don Juan Tenorio". Con aquel nombre, se podía hacer una idea, de lo que podía ir la historia.***
-Gracias.
http://sinolointentasnuncalosabras.blogspot.com.es/

Cinnamon Nolan
Spain
Local time: 12:57
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edward Tully
2 hrs
  -> Thanks, Edward. :)

agree  philgoddard
3 hrs
  -> Thanks, Phil. :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search