En alta

inglés translation: high resolution/ high definition

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:alta resolución
Traducción al inglés:high resolution/ high definition
Aportado por: Victoria Amengual

09:41 Sep 19, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-09-22 09:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Traducciones de español a inglés [PRO]
Marketing - Publicidad / Relaciones públicas
Término o frase en español: En alta
The phrase "FALTAN IMAGENES EN ALTA" is stamped diagonally across a page in a powerpoint presentation displaying pictures of brand name consumables. The presentation is for management of a large manufacturer of packaged foods.
Thomas O'Gara
Tailandia
Local time: 03:18
alta resolución / high resolution
Explicación:
I think this probably refers to the resolution of the photographs.

It means they need to include more 'high res' high resolution images.
Respuesta elegida de:

Victoria Amengual
España
Local time: 22:18
Grading comment
Both "High Definition" and "High Resolution" appear to be good answers; I certainly can't figure out what else it can be. I will go with "high resolution".
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +6alta resolución / high resolution
Victoria Amengual


Entradas de discusión: 2





  

Respuestas


4 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +6
alta resolución / high resolution


Explicación:
I think this probably refers to the resolution of the photographs.

It means they need to include more 'high res' high resolution images.

Victoria Amengual
España
Local time: 22:18
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés, español
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
Both "High Definition" and "High Resolution" appear to be good answers; I certainly can't figure out what else it can be. I will go with "high resolution".

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Veronica Sardon
2 minutos
  -> gracias Veronica

Coincido  David Howard
9 minutos
  -> gracias David

Coincido  Francisco Vare
17 minutos
  -> gracias frankowro

Neutral  Andy Watkinson: It's a "borrador" - should it actually be translated in the first place?
2 horas
  -> Thanks Andy, valid point and one which I hope the poster will take into consideration

Coincido  Jaime Oriard
3 horas
  -> Thanks Jaime

Coincido  neilmac: Most likely, but I also agree with Andy, it may not need translating.
5 horas
  -> Thanks neilmac

Coincido  Manuel Martín-Iguacel
6 horas
  -> Gracias Manuel
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search