ajusta las ventas... en un 86,55%

English translation: adjusts sales..... by 86.55%

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ajusta las ventas... en un 86,55%
English translation:adjusts sales..... by 86.55%
Entered by: Eugenio Llorente

11:14 Jun 18, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Estudios de mercado, modelización
Spanish term or phrase: ajusta las ventas... en un 86,55%
Se trata de las ventas de bebidas de una compañia. Nos encontramos en un contexto donde se elaboran modelos econométricos capaces de ajustarse, o explicar lo más aproximadamente posible, las ventas que realmente se produjeron, o de predecir las que van a producirse. En este contexto:

"Para el periodo enero 2008 a abril de 2011, se encuentra un modelo que ajusta las ventas de XXXX en un 86,55%." (XXXX nombre de la compañía).

Provisionalmente interpreto:

"For the period from January 2008 to April 2011, a model is found which fits the sales of XXXX to 86.55%."
Eugenio Llorente
Spain
Local time: 02:48
adjusts sales..... by 86.55%
Explanation:
My take.
Selected response from:

FVS (X)
Grading comment
Perfecto. Gracias por las observaciones.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4adjusts sales..... by 86.55%
FVS (X)
4has an 86.55% fit to the sales
DLyons
3which gives an adjusted figure of 86.5% for sales of xxx
Bubo Coroman (X)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
has an 86.55% fit to the sales


Explanation:
Same meaning, just a more usual phrasing.

DLyons
Ireland
Local time: 01:48
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
adjusts sales..... by 86.55%


Explanation:
My take.

FVS (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Perfecto. Gracias por las observaciones.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: This is the correct translation of the original ("ajustar", not "ajustarse a"). IMO there is a difference (transitive/intransitive).
14 mins
  -> Thanks NM.

neutral  DLyons: That's grammatically correct, but seems improbable for a usable model.
53 mins
  -> Depends entirely on the model on which we have no further details.

agree  Claudia Reynaud: That's what it says.
2 hrs
  -> It is indeed. Anything else is pure speculation. Thanks Claudia.

agree  eski: Right on. Saludos. eski :))
7 hrs
  -> VZ.

agree  Neil Ashby: we've been censored.... ;@)
1 day 4 hrs
  -> Indeed we have. The gnomes have got us. :) Agree with you though.
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
which gives an adjusted figure of 86.5% for sales of xxx


Explanation:
does your text mean that the model calculates the actual sales at 86.5% of the reported sales?

--------------------------------------------------
Note added at 53 minutos (2011-06-18 12:08:23 GMT)
--------------------------------------------------

or does it mean that the model "predicts" the sales for that period, using sales figures previous to that time, with an accuracy of 86.5%?

Bubo Coroman (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 162
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search