La que infrinja lo dispuesto en la normativa que regule la publicidad de

English translation: (any advert) which violates the provisions of the rules governing advertising

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: La que infrinja lo dispuesto en la normativa que regule la publicidad de
English translation:(any advert) which violates the provisions of the rules governing advertising
Entered by: elizabeth31 (X)

10:21 Apr 20, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Advertising / Public Relations / Advertising regulations
Spanish term or phrase: La que infrinja lo dispuesto en la normativa que regule la publicidad de
Artículo 3. Publicidad ilícita.
Es ilícita:
a) La publicidad que atente contra la dignidad de la persona o vulnere los valores y derechos reconocidos en la Constitución, especialmente a los que se refieren sus artículos 14, 18 y 20, apartado 4. Se entenderán incluidos en la previsión anterior los anuncios que presenten a las mujeres de forma vejatoria o discriminatoria, bien utilizando particular y directamente su cuerpo o partes del mismo como mero objeto desvinculado del producto que se pretende promocionar, bien su imagen asociada a comportamientos estereotipados que vulneren los fundamentos de nuestro ordenamiento coadyuvando a generar la violencia a que se refiere la Ley Orgánica 1/2004, de 28 de diciembre, de Medidas de Protección Integral contra la Violencia de Género.
b) La publicidad dirigida a menores que les incite a la compra de un bien o de un servicio, explotando su inexperiencia o credulidad, o en la que aparezcan persuadiendo de la compra a padres o tutores. No se podrá, sin un motivo justificado, presentar a los niños en situaciones peligrosas. No se deberá inducir a error sobre las características de los productos, ni sobre su seguridad, ni tampoco sobre la capacidad y aptitudes necesarias en el niño para utilizarlos sin producir daño para sí o a terceros.
c) La publicidad subliminal.
d) La que infrinja lo dispuesto en la normativa que regule la publicidad de determinados productos, bienes, actividades o servicios.
elizabeth31 (X)
(any advert) which violates the provisions of the rules governing advertising
Explanation:
which violates the provisions of the rules governing the advertising of certain products, goods, activities or services.

The "la" refers back to "publicidad ilícita".


Es ilícita: La publicidad
Selected response from:

Marian Vieyra
United Kingdom
Local time: 12:07
Grading comment
Thanks again Marian
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5(any advert) which violates the provisions of the rules governing advertising
Marian Vieyra
4 +1whatsoever infringes that laid down in the legislation governing the advertising of...
matt robinson


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
whatsoever infringes that laid down in the legislation governing the advertising of...


Explanation:
to kick things off

matt robinson
Spain
Local time: 13:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: yes, I prefer "infringe" or "breach" to "violate" which sounds a bit rapish to my tender lugs...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
(any advert) which violates the provisions of the rules governing advertising


Explanation:
which violates the provisions of the rules governing the advertising of certain products, goods, activities or services.

The "la" refers back to "publicidad ilícita".


Es ilícita: La publicidad

Marian Vieyra
United Kingdom
Local time: 12:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Thanks again Marian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neil Ashby
15 mins
  -> Thanks, Dr Neil

agree  neilmac: Not so keen on "violates" but the rest is fine. Am more interested in how they framed "Es lícita:"...
47 mins
  -> Thanks neilmac - yes, perhaps breach is better

agree  Mirtha Grotewold
1 hr
  -> Thanks, Mirtha

agree  Altogringo: but I would probably go with infringe myself. It would be a copyright infringement case, unless breach/infringe is a UK/US English thing.///Right you are re copyright violation, brain cramp on my part.
2 hrs
  -> Thanks, Altogringo, though copyright violation also exists.

agree  Bubo Coroman (X): or more simply: any advertisement counter to the rules governing advertising
3 hrs
  -> Thanks, Deborah
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search