GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:01 Aug 12, 2010 |
Spanish to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patricia Rosas United States Local time: 17:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | graphic design execution |
| ||
4 | graphic elements |
| ||
3 | graphic presentations |
| ||
3 | (computer) graphics downloads |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Bajada > subhead/er |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
graphic design execution Explanation: I found it on a bilingual design (for marketing) web site, so of course, that doesn't mean it's right, but it seems to fit your context. When I search on it in English, I get a 47K hits for the phrase: Creates saleable, profitable graphic designs for assigned private brands and ensures quality graphic design execution. 5. Performs seasonal sales analysis ... www.stylecareers.com/j.asp?j=R-JCPENNEJOB5-7/30/2010~b~4... Graphic design execution. A graphic designer friend of ours used to call the text content he worked with “blabbage” — what mattered to him was the total ... www.babbleglass.com/content_publishing_and_graphics.htm -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2010-08-12 20:52:14 GMT) -------------------------------------------------- To respond to Phil's concern, this is how I'd translate the phrase: It [the marketing company?] also has several graphic design executions available, in which different parts of the body are manipulated/played with ... |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
8 hrs confidence:
3 days 10 hrs confidence:
|
13 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference: Bajada > subhead/er Reference information: Two previous Kudoz answers make it clear that, in the context of journalism, advertising, PR etc., 'bajada' means subhead/er (or teaser) - especially in Argentinian Spanish. Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/advertising_pub... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.