GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:38 Sep 9, 2008 |
Spanish to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lydia De Jorge United States Local time: 05:30 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
..mass-market...personalised software Explanation: we are not going to manufacture software for the mass-market, but a tailor-made (or:personalised) tool... -------------------------------------------------- Note added at 6 minutos (2008-09-09 15:44:48 GMT) -------------------------------------------------- I also like "made to measure", Eugenio :.) -------------------------------------------------- Note added at 7 minutos (2008-09-09 15:46:27 GMT) -------------------------------------------------- In fact, if you want to continue the metaphor, you could say "off the peg" / "tailor-made", but maybe that's going a bit far. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...wholesale... made-to-measure (see below) Explanation: ... we are not going to manufacture wholesale software, but a made-to-measure tool, |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
11 mins confidence:
19 mins confidence:
36 mins confidence: peer agreement (net): +1
4 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |