Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:38 Sep 9, 2008 |
Traducciones de español a inglés [PRO] Marketing - Publicidad / Relaciones públicas | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: Lydia De Jorge Estados Unidos Local time: 10:55 | ||||||
Grading comment
|
Entradas de discusión: 2 | |
---|---|
..mass-market...personalised software Explicación: we are not going to manufacture software for the mass-market, but a tailor-made (or:personalised) tool... -------------------------------------------------- Note added at 6 minutos (2008-09-09 15:44:48 GMT) -------------------------------------------------- I also like "made to measure", Eugenio :.) -------------------------------------------------- Note added at 7 minutos (2008-09-09 15:46:27 GMT) -------------------------------------------------- In fact, if you want to continue the metaphor, you could say "off the peg" / "tailor-made", but maybe that's going a bit far. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...wholesale... made-to-measure (see below) Explicación: ... we are not going to manufacture wholesale software, but a made-to-measure tool, |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
11 minutos Nivel de confianza: ![]() ![]()
19 minutos Nivel de confianza: ![]() ![]()
36 minutos Nivel de confianza: ![]() ![]()
4 minutos Nivel de confianza: ![]() ![]()
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpLa red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
español
Close search
|