a pura sangre

inglés translation: Full blown/To the max

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:a pura sangre (running magazine title)
Traducción al inglés:Full blown/To the max
Aportado por: teju

14:36 Jun 24, 2008
Traducciones de español a inglés [PRO]
Publicidad / Relaciones públicas / Título de revista
Término o frase en español: a pura sangre
Es el título de una revista de y para corredores de maratón, etc.
Conozco la expresión "of pure blood" pero no transmite el sentido que se le da a la frase en A. Latina, específicamente para Argentina.
Aguardo ansiosa sus contribuciones :-)
Marisa Osovnikar
Local time: 02:50
Full blown/To the max
Explicación:
Parecidos a "a todo dar".
Respuesta elegida de:

teju
Local time: 22:50
Grading comment
Muchas gracias a todos! Los aportes son excelentes, muy creativos, por lo que algunos de ellos se usarán probablemente en secciones de la revista, que está en pañales aún.
Nuevamente, 1000 gracias!!

4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +2Full blown/To the max
teju
5The Runner’s Beat
Sandra Rodriguez
4 +1all heart
Marcelo González
4 +1Marastrong
Bubo Coroman (X)
5All Out
Technoscience
4pure adrenaline
Carmen Smith
4Full Blooded
Rod Brookes
3pure determination
Robert Feuerlein
3With their blood boiling....
MikeGarcia
3True Grit; Running Edge
Carol Gullidge
3blood, sweat and tears
Sp-EnTranslator
3Giving it your all
Ian Keith Jones Williams
3Runners' Heart
Dave 72


Entradas de discusión: 10





  

Respuestas


12 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
Full blown/To the max


Explicación:
Parecidos a "a todo dar".

teju
Local time: 22:50
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 44
Grading comment
Muchas gracias a todos! Los aportes son excelentes, muy creativos, por lo que algunos de ellos se usarán probablemente en secciones de la revista, que está en pañales aún.
Nuevamente, 1000 gracias!!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  MikeGarcia: To the max......agrego una mía, total, ya que estamos todos...
1 hora
  -> Me gusta cuando "estamos todos", saludos Miguel y gracias por el agrí - teju :)

Coincido  Egmont
2 horas
  -> Gracias de nuevo - teju :)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pure determination


Explicación:
other option...

Robert Feuerlein
Local time: 13:50
Idioma materno: alemán, español
Login to enter a peer comment (or grade)

16 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Runners' Heart


Explicación:
Just another idea.

Dave 72
Reino Unido
Local time: 05:50
Trabaja en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

23 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
All Out


Explicación:
La frase "All Out" se usa en las carreras de caballo para denotar un esfuerzo total del animal.

Podría decirse también "Run All Out" o algo así si es el título de una revista. Tal vez cambiar el sentido y llamarla "To the Max" que es más común en deportes olímpicos.

Technoscience
España
Idioma materno: inglés, español
Login to enter a peer comment (or grade)

12 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Giving it your all


Explicación:
Una sugerencia

--------------------------------------------------
Note added at 17 Min. (2008-06-24 14:54:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.mbbc.edu/page.aspx?m=1376

What skills have you developed from sports?

Nate: Coach Price has taught the team "Christian nastiness." To be "Christian nasty" in football means maintaining your testimony but going out there and giving it your all, all the time. Not letting down, not being weak at any time, just being out there and giving it your all.

http://www.motivational-inspirational-corner.com/powerup2.ht...

These seemingly innocent words, ‘I did my best,’ slip oh so easily through our lips, especially at those times when we begin feeling a bit discouraged or find ourselves falling short in our pursuit to make our lives the exciting adventure we long to live. And with them slip away our hopes, dreams and lifelong aspirations as well. Come on, let’s fess up; whenever and wherever you had to convince yourself or someone else that you were doing the best you could do, were you really giving it your ALL — and then giving a little more?

--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2008-06-24 15:01:11 GMT)
--------------------------------------------------

OOps Quizás no para el título de una revista :-)

Ian Keith Jones Williams
España
Local time: 06:50
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés
Login to enter a peer comment (or grade)

25 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
blood, sweat and tears


Explicación:
un clasico en deportes.



Sp-EnTranslator
Estados Unidos
Local time: 00:50
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

25 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
Marastrong


Explicación:
It sounds like "Marathon" but contains the word "strong" denoting a strong effort ... nothing for it on Google except a lady in the U.S. called Mara Strong, and a site in the Russian language ... so the name is not already taken.

Bubo Coroman (X)
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 162

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  MargoZ: Not sure if we can go this far away from original, but it's one of the most creative responses we've ever seen!:) Runner's High and Second Wind are also runner's expressions that mean going full steam.
4 horas
  -> thanks so much MargoZ! Your "Second Wind" makes me think of "Third Wind" as a possibility! Have a great day! :-) Deborah
Login to enter a peer comment (or grade)

39 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
The Runner’s Beat


Explicación:
Juego de palabras con el pulso del corredor y con “beat” en el sentido de rutina preferida u oficio.

Beat (on or off)
off one's beat, outside of one's routine, general knowledge, or range of experience: He protested that nonobjective art was off his beat.
http://dictionary.reference.com/browse/beat

Sandra Rodriguez
Puerto Rico
Local time: 01:50
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

57 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Full Blooded


Explicación:
Another option to consider. It both signifies complete commitment, but also retains some of the sense of the original phrase in Spanish.

Rod Brookes
España
Local time: 06:50
Trabaja en este campo
Idioma materno: inglés
Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pure adrenaline


Explicación:
Another option

Carmen Smith
Estados Unidos
Local time: 23:50
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Login to enter a peer comment (or grade)

6 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
True Grit; Running Edge


Explicación:
a couple more possibilities

Carol Gullidge
Reino Unido
Local time: 05:50
Trabaja en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

10 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
all heart


Explicación:
As in "he or she`s all heart" (in the context of marathons, triathlons and such). :-)

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-06-24 14:52:07 GMT)
--------------------------------------------------

2 May 2008 ... After running the 500 Festival Mini-Marathon in Indianapolis last ... **He’s all heart**.” Shackelford said the experience had allowed the two ...
www.pharostribune.com/local/local_story_123224048.html - 47k -
If "a pura sangre" can refer to an athlete`s resolve and endurance in competitive battle (as in marathons and long, grueling tennis matches), this might be a good option.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-06-24 14:54:02 GMT)
--------------------------------------------------

Another option might be "pure will and determination" :-)

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2008-06-24 23:47:52 GMT)
--------------------------------------------------

Another short, "catchy" title might be "(The) Third Wind" --a play on the expression commonly-used by runners (i.e., "he got his second wind"). Since the source text refers to extraordinary efforts, this might work just fine for a magazine title.

Marcelo González
Vietnam
Local time: 12:50
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 8
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Dave 72: I agree!
8 minutos
  -> Thanks, Dave!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
With their blood boiling....


Variante del idioma: UK/USA

Explicación:
Just an educated guess...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-06-25 14:16:50 GMT)
--------------------------------------------------

Otra variante podría ser "Only for thoroughbreds...".- En tren de imaginar...

MikeGarcia
España
Local time: 06:50
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search