debe estar siempre la medición de resultados

English translation: results should always be measured

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:debe estar siempre la medición de resultados
English translation:results should always be measured
Entered by: Eugenio Llorente

22:35 Jun 8, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Spanish term or phrase: debe estar siempre la medición de resultados
El término se encuentra en este contexto:

"Detrás de un Sistema de este tipo debe estar siempre la medición de resultados: el Sistema tiene que servir para el beneficio de la Compañía."
Eugenio Llorente
Spain
Local time: 02:40
results should always be measured
Explanation:
I would probably change around the syntax of this one: Results should always be measured in this type of system.

Not sure what to do with "detrás" ... seems like it just complicates the sentence in English, but you could say, "Behind a system such as this, it is always necessary to measure results."

Other ideas?

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-06-08 22:46:11 GMT)
--------------------------------------------------

Or "behind such a system," but that wasn´t the phrase in question. :)
Selected response from:

Erin DeBell
United States
Local time: 20:40
Grading comment
Muchas gracias. Es lo que se ajusta de modo más natural a mi contexto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1results should always be measured
Erin DeBell
4there should always be result measurement/verification
Romado
3 +1should always be underpinned by an evaluation process
Carol Gullidge


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
results should always be measured


Explanation:
I would probably change around the syntax of this one: Results should always be measured in this type of system.

Not sure what to do with "detrás" ... seems like it just complicates the sentence in English, but you could say, "Behind a system such as this, it is always necessary to measure results."

Other ideas?

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-06-08 22:46:11 GMT)
--------------------------------------------------

Or "behind such a system," but that wasn´t the phrase in question. :)


Erin DeBell
United States
Local time: 20:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias. Es lo que se ajusta de modo más natural a mi contexto.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anelape
11 mins
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
there should always be result measurement/verification


Explanation:
suerte

Romado
Local time: 18:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
should always be underpinned by an evaluation process


Explanation:

OR there should always lie a process for evaluating the results

but I feel this is slightly awkward in English, and would perhaps suggest changing it around to make it flow better:

Any System of this type always needs a process for evaluating results


If you simply say "an evaluation" this implies only ONE evaluation, and not an ongoing process. I think this needs to be specified, although it's only implied in the text.

Conversely, I feel it might not be necessary to specify that i's the results that are being evaluated, as this seems obvious. But if that's not the case (from the context), then I'd include that as well





Carol Gullidge
United Kingdom
Local time: 01:40
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lanna Rustage: agree, in this context
3 hrs
  -> thanks, Lanna! yes, in this context...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search