para que en conjunto con el ámbito ... enaltezcamos

English translation: so that together, with Mexico's artistic and cultural community we can...(further) enrich

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:para que en conjunto con el ámbito ... enaltezcamos
English translation:so that together, with Mexico's artistic and cultural community we can...(further) enrich
Entered by: Edward Tully

18:33 Sep 3, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations
Spanish term or phrase: para que en conjunto con el ámbito ... enaltezcamos
I'm having trouble figuring out how to say this so that the phrasing flows into "enaltezcamos". I'm putting my very loose (!) translation after the original. I'd be interested in seeing how others might resolve this. THANKS!!

En apoyo al arte y su difusión, somos orgullosamente parte del proyecto ABC, a través del cual se ha dado espacio y reconocimiento a grandes talentos mexicanos, para que en conjunto con el ámbito artístico y cultural del país, enaltezcamos nuestra cultura a través de sus expresiones creativas.

To support and promote the arts, we proudly take part in the project ABC. In recognition of immensely talented Mexicans, this volume provides a venue so their creative expressions can be shared, in glorification of our country's artistic and cultural environment.
Patricia Rosas
United States
Local time: 18:53
so that together, with Mexico's artistic and cultural community we can...(further) enrich
Explanation:
another option!
Selected response from:

Edward Tully
Local time: 02:53
Grading comment
Edward: My editor liked your take on the phrase, so the points go to you; but I want to thank everyone (esp. Transap and Parrot!) for taking their time to help me out! This is the first time I've ever seen "ámbito" used to mean community (or circle)...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2so that together, with Mexico's artistic and cultural community we can...(further) enrich
Edward Tully
4so that alongside artistic and cultural spheres we may glorify...
Eugenia Noriega (X)
3so that in unison with artistic and cultural circles we may rejoice in our culture through their cre
Antony Price
3so that we may extol our country's artistic and cultural environment through their creative expressi
Parrot


Discussion entries: 8





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
so that in unison with artistic and cultural circles we may rejoice in our culture through their cre


Explanation:
extol, exalt ennoble yes, but .... how about rejoice!

Perhaps something like,
so that, through their creative expression, we may rejoice in our culture in unison with the country's artistic and cultural networks.

Antony Price
Spain
Local time: 02:53
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
so that alongside artistic and cultural spheres we may glorify...


Explanation:
sugg.

Eugenia Noriega (X)
Mexico
Local time: 19:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
so that we may extol our country's artistic and cultural environment through their creative expressi


Explanation:
ons. Suggestment :D

Holy mouthful...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-03 20:51:18 GMT)
--------------------------------------------------

I mean, I can just see myself interpreting the sentence with nary a period in it. Also try working on the ideas of homage or tribute.

Parrot
Spain
Local time: 02:53
Works in field
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: "Holy mouthful!" You said it!! I didn't see this when I posted the version above. Very nice (and thanks again!!). Probably "celebrate" instead of extol....

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
so that together, with Mexico's artistic and cultural community we can...(further) enrich


Explanation:
another option!

Edward Tully
Local time: 02:53
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 104
Grading comment
Edward: My editor liked your take on the phrase, so the points go to you; but I want to thank everyone (esp. Transap and Parrot!) for taking their time to help me out! This is the first time I've ever seen "ámbito" used to mean community (or circle)...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nora Bellettieri
1 hr
  -> thank you Nora!

agree  Gacela20:
10 hrs
  -> thank you! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search