funcionamiento

English translation: performance

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:funcionamiento
English translation:performance
Entered by: Julieta Moss

10:28 May 18, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Spanish term or phrase: funcionamiento
Los nuevos aspiradores proporcionan un *funcionamiento* aún más eficiente y un diseño vanguardista...

La nueva generación de aspiradores se adapta a esta necesidad de los usuarios gracias a su mejor *funcionamiento".

Como véis, la palabra "funcionamiento" aparece varias veces en el texto relacionada con las nuevas aspiradoras. No tengo del todo claro cuál sería la mejor forma de traducirla al inglés en este caso.
Nema
Local time: 10:07
performance
Explanation:
Otra opción sería cambiar el sustantivo por un verbo (the new hoovers operate mucho more efficiently...)
Selected response from:

Julieta Moss
United Kingdom
Local time: 09:07
Grading comment
Muchas gracias a todos por vuestro tiempo. Me ha gustado la sugerencia de expresarlo con un verbo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7performance
Julieta Moss
4operate more efficiently / smoother performance or operation
Chiwi
3 -1functionality
Manuela Junghans


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
functionality


Explanation:
-

Manuela Junghans
Germany
Local time: 10:07
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  spanruss: Too literal and awkward.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
performance


Explanation:
Otra opción sería cambiar el sustantivo por un verbo (the new hoovers operate mucho more efficiently...)

Julieta Moss
United Kingdom
Local time: 09:07
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a todos por vuestro tiempo. Me ha gustado la sugerencia de expresarlo con un verbo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cristina estanislau
2 mins
  -> many thanks!

agree  Cinnamon Nolan: Performance is correct, but I'd go with the 2nd option of changing the sentence around to use "operates" or "works".
42 mins
  -> THANKS! I have included both also to avoid repetitions!

agree  Laura Gómez
44 mins
  -> MANY THANKS TOO!

agree  spanruss: Nothing wrong with "operate", but "perform" is a more effective work from the marketing standpoint.
2 hrs
  -> thanks!

agree  Victoria Frazier
3 hrs
  -> thanks!

agree  Judy Almodovar
4 hrs
  -> thanks!

agree  Gacela20
11 hrs
  -> MANY THANKS TOO!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
operate more efficiently / smoother performance or operation


Explanation:


Chiwi
Spain
Local time: 10:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  spanruss: "Operate" is not as dynamic as "perform". Also, I wouldn't use "smoother", because that limits the possible performance aspects.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search