1981 en letras en ingles

English translation: nineteen eighty-one

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:1981 en letras en ingles
English translation:nineteen eighty-one
Entered by: Michael Powers (PhD)

15:36 Feb 20, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / easy
Spanish term or phrase: 1981 en letras en ingles
como digo esta fecha en ingles veinte de septiembre de 1981.
luisito
Local time: 18:02
nineteen eighty-one
Explanation:
the twentieth of September of Nineteen Eighty-One

Mike :)
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 18:02
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +12nineteen eighty-one
Michael Powers (PhD)
5 +1nineteen hundred eighty-one
Henry Hinds
5 +1nineteen eighty-one or nineteen hundred eighty-one
mavicmar
5 +1nineteen hundred and eighty-one
Jennifer Levey
4 +1One Thousand Nine Hundred and Eighty One
Maria Vazquez
5September twentieth, nineteen hundred and eighty-one
Ronald van der Linden (X)


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
nineteen eighty-one


Explanation:
the twentieth of September of Nineteen Eighty-One

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 18:02
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 210
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucia Rodrigues
0 min
  -> Thank you, Lucia - Mike :)

agree  MikeGarcia: Unbelievably accurate!!!
0 min
  -> It's a plane, it's a bird, it's ... Miguel Uriburu!!

agree  Justin Peterson: Alternative: September 20th, Nineteen eighty-one
6 mins
  -> True - I almost wrote that, but then decided to avoid all numbers without spelling them out - but I agree that it is very commonly done that way, Justin - Mike :)

agree  Carlos Sorzano
11 mins
  -> Thank you, Carlos - MIke :)

agree  Alice Bootman
30 mins
  -> Thank you, Alice - Mike :)

agree  Sgallomuniz: Coincido. Saludos, Silvia
47 mins
  -> Thank you, Silvia - saludos y espero que descansaras después de tu horario matador de ayer - Mike :)

agree  Alex Lago
1 hr
  -> Thank you, Alex - Mike :)

agree  Ventnai
3 hrs
  -> Thank you, Ian - Mike :)

agree  Catherine Gilsenan
6 hrs
  -> Thank you, Catherine - Mike :)

agree  Lizette Britz
6 hrs
  -> Thank you, lizette - Mike :)

agree  NAdobato (X)
12 hrs
  -> Thank you, Natalia - Mike :)

agree  Marzia Nicole Bucca
21 hrs
  -> Thank you, Marzia - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
nineteen hundred eighty-one


Explanation:
veinte de septiembre de 1981 = September twentieth, 1981 (nineteen hundred eighty-one)

Es más formal decirlo así, por ejemplo en documentos legales... nineteen "hundred".

Henry Hinds
United States
Local time: 16:02
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 205

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lizette Britz
6 hrs
  -> Gracias, Lizette.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
nineteen eighty-one or nineteen hundred eighty-one


Explanation:
(on) September twentieth, nineteen eighty-one OR
(on) September twentieth nineteen hundred eighty-one




mavicmar
Local time: 19:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lizette Britz
6 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
nineteen hundred and eighty-one


Explanation:
Since Asker hasn't specified what version of English is required, I offer two common UK English versions:

twentieth of September, nineteen hundred and eighty-one

Less formally (but still UK-style):

twentieth of September, nineteen eighty-one
Note 1) If you include 'hundred' then 'and' is required before 'eighty-one'.
Note 2) The day number (usually) comes before the name of the month.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-02-20 16:06:11 GMT)
--------------------------------------------------

Note 3) - Added after seeing Mike's use of upper-case (Nineteen Eighty-One), in the UK the only word here requiring upper-case is September.

Jennifer Levey
Chile
Local time: 19:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lizette Britz
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
One Thousand Nine Hundred and Eighty One


Explanation:
Si el texto es legal, yo optaría por su forma completa.

Maria Vazquez
Argentina
Local time: 19:02
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lizette Britz: I think you are all right and it depends on luisito to choose the one that better adapts to the text.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
September twentieth, nineteen hundred and eighty-one


Explanation:
you can make it as formal or as informal as you like:
write it in British English or American English or other forms of English that are officially used in a country

I don´t know the context, but with all the answers stated here I think you have a good idea of what your options are.

Another option could be instead of using a comma, to mention ´in the year of´

The ´and´ in nineteen hundred and eighty-one is ´British´ English, when left out it becomes ´American´ English.

Finally, the twentieth of September I haven´t been able to find on Google, I guess it´s more common to say September twentieth.....

Anyway, since I like numbers I just wanted to respond to this question.
Ah, and British or American, the comma after September twentieth, is very necessary.

Ronald van der Linden (X)
Mexico
Local time: 16:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search