zie hieronder

Dutch translation: minimum

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:de cuando menso
Dutch translation:minimum
Entered by: Bea Geenen

08:22 Jan 20, 2009
Spanish to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: zie hieronder
Beste, ik heb problemen met de volgende zin:
"De conformidad al mandato de desembolso en caso de defunción de la donante, hecho que se ha producido hace ya seis meses, debe hacerse ya la entrega del 10% del 90%, de cuando menos, de los 995.180,09 euros del valor de los bienes donados y tasados, a Doña X."

Ik heb wat problemen met "del 10% del 90%, de cuando menos, de los 995.180,09 euros " Dat laatste bedrag is de geschatte waarde van de onroerende goederen die worden nagelaten, maar wat moet nu precies worden betaald aan Doña x? Is dat 10% van 90% van de totale geschatte waarde? En die "de cuando menos" daartussen is mij ook niet echt duidelijk. Bedoelt men gewoon dat de geschatte waarde minstens 995.180,09 euro is?

Alvast bedankt voor jullie hulp!

Mvg, Veronique
Veronique Vandendriessche
Belgium
Local time: 09:50
de cuando menos = minimum
Explanation:
Die "de cuando menos" betekent hier "minimum". Dus moet hier minimum 10% van 90% van 995.180,09 euros (dus ong. 89.566 euro) aan mevr. X gegeven worden (want ze wacht er nu al 6 maanden op, dus moet ten minste dit deel nu al -"ya"- worden gegeven). De rest van haar deel van de erfenis (90%) zal dan op een latere datum overhandigd worden, veronderstel ik (misschien moeten de onroerende goederen eerst nog verkocht worden).
Selected response from:

Bea Geenen
Grading comment
Hartelijk bedankt! Mvg, Veronique
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3de cuando menos = minimum
Bea Geenen


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
de cuando menos = minimum


Explanation:
Die "de cuando menos" betekent hier "minimum". Dus moet hier minimum 10% van 90% van 995.180,09 euros (dus ong. 89.566 euro) aan mevr. X gegeven worden (want ze wacht er nu al 6 maanden op, dus moet ten minste dit deel nu al -"ya"- worden gegeven). De rest van haar deel van de erfenis (90%) zal dan op een latere datum overhandigd worden, veronderstel ik (misschien moeten de onroerende goederen eerst nog verkocht worden).

Bea Geenen
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 64
Grading comment
Hartelijk bedankt! Mvg, Veronique
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search