GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:36 Feb 11, 2011 |
Spanish to Dutch translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / estatutos de una empresa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adela Van Gils Netherlands Local time: 12:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Directoraat-Generaal van de Belastingdienst |
| ||
3 | Algemene Inspectie van Financiën |
|
Algemene Inspectie van Financiën Explanation: 19. No obstante, el 22 de agosto de 1988, el DAFSE había pedido a la Inspecção Geral de Finanças (Inspección General de Hacienda; en lo sucesivo, «IGF») que efectuase, con arreglo al artículo 7, apartado 1, del Reglamento nº 2950/83, un control de la solicitud de pago del saldo. 19. Op 22 augustus 1988 heeft het DAFSE de Inspecção Geral de Finanças (Algemene Inspectie van Financiën, hierna: „IGF”) evenwel verzocht de aanvraag om betaling van het saldo overeenkomstig artikel 7, lid 1, van verordening nr. 2950/83 te controleren. Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=nl&ihmlang=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Directoraat-Generaal van de Belastingdienst Explanation: Hacienda is Belastingdienst cq de Fiscus in Nederland. Is onderdeel van Ministerie van Financiën, maar kan naar mijn mening niet als zodanig worden vertaald. Het ligt een beetje aan de context en hoe officieel de tekst is. Wel zou ik de Spaanse naam handhaven en tussen [Spaanse directoraat-generaal van de Belastingdienst ] uitleg geven. Het zijn eigennamen en dus niet te vertalen. Of je zet [Spaanse Belastingdienst] Succes. -------------------------------------------------- Note added at 2 dagen13 uren (2011-02-13 14:13:56 GMT) -------------------------------------------------- dus niet met hoofdletters! het directoraat-generaal, want dan is het een eigennaam, en die is onbekend binnen het Spaanse bestel. hoop dat het duidelijk is. "de Spaanse algemene belastinginspectie" met daarachter tussen [ ] de Spaanse naam, is bij nader inzien de beste oplossing. Zie ook de volgende link, en zoek in dit document met 'general'. http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=es&ihmlang=... Reference: http://www.pleinplus.nl/algemeen/toonbijlage.asp?id=8875 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.