NPL

English translation: temporarily on treatment/sick leave

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbian term or phrase:NPL
English translation:temporarily on treatment/sick leave

10:55 Jul 11, 2014
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-07-14 15:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Serbian to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Serbian term or phrase: NPL
Radna sposobnost: NPL

Prevodim nalaz klinickog centra, nema nekog sireg konteksta.
Vedran Gavric
Bosnia and Herzegovina
Local time: 07:25
temporarily on treatment/sick leave
Explanation:
NPL = na privremenom lečenju
Selected response from:

Marko Bukurov
Serbia
Local time: 07:25
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4temporarily on treatment/sick leave
Marko Bukurov
3 -1Neoplazma
V&E-Team


Discussion entries: 12





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Neoplazma


Explanation:
Neoplazma (od antičkog grčkog νεο- neo- "nov" i πλάσμα plasma "formiranje, kreacija") ili tumor[1] je abnormalna izraslina tkiva.[2] Ovi abnormani izraštaji obično mada ne uvek formiraju masu.[3]

Predlažem ovo jer kažete da nemate širi kontekst, pa bi kratica NPL za Neoplazma trebalo biti nešto što je u medicini veoma poznato i ne treba kontekst.

Neoplasm (from Ancient Greek νεο- neo- "new" and πλάσμα plasma "formation, creation") also commonly referred to as a tumor or tumour[1] is an abnormal growth of tissue.[2]

Ima i druga mogućnost, ali za nju bi trebao postojati širi kontekst. (Non-parametric linkage (NPL) analysis)


--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2014-07-11 11:29:31 GMT)
--------------------------------------------------

ista kratica je i na drugim jezicima prevedna kao Neoplazma: http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=2901013 -- njemački
http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/medical_general/... - talijanski


    Reference: http://sh.wikipedia.org/wiki/Neoplazma
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Neoplasm
V&E-Team
Croatia
Local time: 07:25
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in BosnianBosnian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mira Stepanovic: Nisam sigurna da se to uklapa u navdeni nalaz; "Radna sposobnost: neoplazma"? / Ali svakako ne u istom kontekstu.
2 mins

disagree  Daryo: ne vidim nikakvu vezu sa gubitkom radne sposobnosti//don't see anyway the point in trying to find a translation without more context
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
temporarily on treatment/sick leave


Explanation:
NPL = na privremenom lečenju

Marko Bukurov
Serbia
Local time: 07:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search