poprečan

English translation: transversal

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbian term or phrase:poprečan
English translation:transversal
Entered by: Mihailolja

21:12 May 22, 2005
Serbian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Serbian term or phrase: poprečan
The text mentions "vertikalan pravac", "horizontalan pravac" and then "poprečan horizontalan pravac u odnosu na čeličnu konstrukciju i u odnosu na osu ventilatora"

Transversal?, cross????????????

Ta!
Mihailolja
United Kingdom
Local time: 10:56
transversal, perpendicular
Explanation:
tj: transversal (direction)

Srpski Engleski
-----------------------
poprečan transversal
poprečan transverse
poprečan -o biased

okomit perpendiccular

http://www.krstarica.com/recnik/srpsko-engleski/index.php?u=...
Selected response from:

BUZOV
Croatia
Local time: 11:56
Grading comment
Ipak sam se opredelio za transversal ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5transversal, perpendicular
BUZOV


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
transversal, perpendicular


Explanation:
tj: transversal (direction)

Srpski Engleski
-----------------------
poprečan transversal
poprečan transverse
poprečan -o biased

okomit perpendiccular

http://www.krstarica.com/recnik/srpsko-engleski/index.php?u=...

BUZOV
Croatia
Local time: 11:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ipak sam se opredelio za transversal ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miomira Brankovic: Pa naravno, to sam i ja htela da napišem, ali u brzini pogreših smer.
54 mins
  -> eh, sklonila ste odgovor pa ne vidim šta je bilo ... hvala.

agree  mita
10 hrs
  -> Hvala

agree  jdragica: Svakako "transversal", ali ne i "perpendicular", jer je prevod toga "upravan (na)"
10 hrs
  -> Hvala.... inače, ovde se i radi o 'upravan na - horizontalnu ravan ...' - barem sam ja tako shvatio... 'transversal' i ne mora da bude pod 90 stepeni, a 'upravan na' mora ...

agree  Marija Vujosevic Caric
11 hrs
  -> Fala In ..

agree  gordana djordjevic
12 hrs
  -> Zahvalljujem se
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search