"pravni poslovi koji ne prelaze okvire redovnog poslovanja"

English translation: to undertake legal actions which do not reach beyond the scope of usual (..) dealings.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbian term or phrase:"pravni poslovi koji ne prelaze okvire redovnog poslovanja"
English translation:to undertake legal actions which do not reach beyond the scope of usual (..) dealings.
Entered by: Ljiljana Malovic

11:45 May 5, 2005
Serbian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Family Law
Serbian term or phrase: "pravni poslovi koji ne prelaze okvire redovnog poslovanja"
This is the context:
"Staralac je duzan da se kao roditelj stara o licnosti sticenika-ce, te da u ime i za racun sticenika-ce obavlja pravne poslove koji ne prelaze okvire redovnog poslovanja.
Maida Berbic
Local time: 00:25
to undertake legal actions which do not reach beyond the scope of usual (..) dealings.
Explanation:
Izmedju zagrada sam stavila dvije tackice jer ne znam o kakvom se poslovanju radi
staralac rjesava bankovne poslove za sticenika? pomaze mu pri trazenju i vrsenju poslova?
ne znam kakav je kontekst.

Ovo bi u stvari bio zadatak za Marka Danielsa.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-05-05 12:04:59 GMT)
--------------------------------------------------

common
Selected response from:

Ljiljana Malovic
Netherlands
Local time: 06:25
Grading comment
Najljepsa hvala.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5legal actions not exceeding regular operating
gordana djordjevic
5to carry out legal affairs within the scope of (his/her) regular business activities
Goran Senic
3 +1to undertake legal actions which do not reach beyond the scope of usual (..) dealings.
Ljiljana Malovic


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to undertake legal actions which do not reach beyond the scope of usual (..) dealings.


Explanation:
Izmedju zagrada sam stavila dvije tackice jer ne znam o kakvom se poslovanju radi
staralac rjesava bankovne poslove za sticenika? pomaze mu pri trazenju i vrsenju poslova?
ne znam kakav je kontekst.

Ovo bi u stvari bio zadatak za Marka Danielsa.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-05-05 12:04:59 GMT)
--------------------------------------------------

common

Ljiljana Malovic
Netherlands
Local time: 06:25
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Najljepsa hvala.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Callebaut-Blagojevic: mozes li da zamenis "usual" sa nekom malo formalnijom recju? Meni ne pada nista na pamet...
5 mins
  -> ej, Marija, jesi li ziva, bas sam danas mislila na tebe, vidim nema te nigdje da se javis na neko pitanje. Stalno iste 'face' Pa hvala (red je i da se zahvalim na komentaru)
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
legal actions not exceeding regular operating


Explanation:
legal actions not exceeding regular operating /dealing/

gordana djordjevic
Serbia
Local time: 06:25
Specializes in field
Native speaker of: Serbian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
da… obavlja pravne poslove koji ne prelaze okvire redovnog poslovanja
to carry out legal affairs within the scope of (his/her) regular business activities


Explanation:
1. Obavljati pravne poslove - to carry out legal affairs (nikako: 'legal actions' - na engleskom jeziku to znaci nesto sasvim drugo: legal action - n. any lawsuit, petition or prosecution).

Primer upotrebe (http://www.wwlia.org/Durable-Power-of-Attorney.htm):
"A Durable Power of Attorney is a legal document conveying authority to an individual to carry out legal affairs on another person’s behalf, in the event that the person granting the power is incapacitated or disabled."

2. Ja bih negativnu konstrukciju u originalu zamenio pozitivnom konstrukcijom u prevodu - dakle: within the scope... umesto: not exceeding the scope, mada - moze i ovo drugo.

3. Redovno poslovanje - regular business activities

Primer upotrebe za 2. i 3. (http://www.oscn.net/applications/oscn/DeliverDocument.asp?ci...
"Under the "necessary and integral" test, a hirer of an independent contractor is not a principal employer, and is not secondarily liable for compensation due the independent contractor's employees under Section 11(B)(1), if the work performed by the independent contractor is not within the scope of the hirer's regular business activities."


    Reference: http://www.wwlia.org/Durable-Power-of-Attorney.htm
    Reference: http://www.oscn.net/applications/oscn/DeliverDocument.asp?ci...
Goran Senic
Serbia
Local time: 06:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search