GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:36 Nov 27, 2006 |
Serbian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mira Stepanovic Serbia Local time: 22:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | (qualitative) acceptance of finished works (jobs) |
| ||
3 -1 | consolidation proceeding |
|
(qualitative) acceptance of finished works (jobs) Explanation: kolaudacija (lat. collaudatio) pohvaljivanje, pohvala; zvaničan pregled gradjevina radi proveravanja da li njihova izrada odgovara ugovoru - Leksikon stranih reči i izraza , M. Vujaklija to bi trebalo da bude tehnički prijem (radova) po prethodnoj definiciji - qualitative acceptance of finished works (job) - ref. Srpsko-engleski ekonomski rečnik - V. Gligorijević |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
consolidation proceeding Explanation: postup=procedure |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.