Odluke i resenja

English translation: Ordinances and Resolutions

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbian term or phrase:Odluke i resenja (lokalne skupstine)
English translation:Ordinances and Resolutions
Entered by: Vesna Maširević

07:53 Apr 28, 2011
Serbian to English translations [PRO]
Government / Politics / Local self-government
Serbian term or phrase: Odluke i resenja
Odluke i resenja koja donosi skupstina i opstinski organi (i posebno "resenje o potvrdjivanju i prestanku mandata")

Videla sam da je o pitanju 'resenja' vec raspravljano ali time ne resavam i 'odluke' sem ako njih nazovemo drugacije (e.g. decree ili ordinance)

Hvala unapred!
Vesna Maširević
Serbia
Local time: 01:13
resolutions and decisions
Explanation:
Resenje cesto nije nista drugo do "decision". Ja bih to resila ovako. Evo dole i nekih primera, pa razmislite. Pozz
Selected response from:

Aida Samardzic
Serbia
Local time: 01:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2resolutions and decisions
Aida Samardzic


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
resolutions and decisions


Explanation:
Resenje cesto nije nista drugo do "decision". Ja bih to resila ovako. Evo dole i nekih primera, pa razmislite. Pozz


    Reference: http://www.un.org/depts/dhl/resguide/gares.htm
    Reference: http://www.europa-nu.nl/id/vike9pyf8bzp/resolutions_decision...
Aida Samardzic
Serbia
Local time: 01:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in BosnianBosnian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: hvala puno!

Asker: Resolutions je ovde bilo od najvece pomoci jer sam zahvaljujuci toj reci otkrila da su odluke i resenja koja donosi grad - ORDINANCES & RESOLUTIONS s tim da su neke odluke ordinances a neke resolutions ;) http://www.ci.wilsonville.or.us/Index.aspx?page=39


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Petrovic
20 hrs
  -> Hvala

agree  Jazz_MNE: Hvala puno !
1284 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search