community police 19:04 Apr 19, 2011
Znam da ste u zabuni, s razlogom. Po pitanjima koje postavljate, mislim da je rec tekstu iz relativno nove oblasti koja se postepeno kod nas uvodi po uzoru na EU kroz razne projekte i ministarstva. Zbog toga ovde ne ide termin "public utilities" i sl., jer to nisu usluge vodosnabdevanja, kanalizacije i ostalo. Komunalne aktivnosti su u vasem kontekstu "community/comunal activities", kom.policija - "community police" itd., makar nam se to ne dopadalo nikako, ali su to termini koji se u engleskom jeziku koriste i odnose na takve delatnosti, kojima se bavi "community" ili "municipality", pa smo ih mi preveli kao "komunalne", jer nije sve na nivou opstine. Jednostavno ne mozete pobeci od tog termina "community", jer vec tu postoji takav kakav je i znaci to sto znaci. |