судовые энергетические установки

Spanish translation: Instalaciones energéticas de los buques

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:судовые энергетические установки
Spanish translation: Instalaciones energéticas de los buques
Entered by: Lyubov Kucher

19:29 Mar 25, 2013
Russian to Spanish translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime
Russian term or phrase: судовые энергетические установки
Название дисциплины на курсах по подготовке судоводителей
tar81
Local time: 20:05
Instalaciones energéticas de los buques
Explanation:
Directiva 94/58/CE del Consejo, de 22 de noviembre de 1994, relativa al nivel mínimo de formación en profesiones marítimas

9. Instalaciones energéticas de los buques

a) Principios de funcionamiento de las instalaciones energéticas marinas.
b) Maquinaria auxiliar de los buques.
c) Conocimiento general de la terminología referente a la maquinaria naval.

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2013-03-25 21:30:01 GMT)
--------------------------------------------------

Для Кубы еще возможен вариант, как: "Instalaciones Energéticas Navales" (не знаю насколько применимо это определение для других испаноговорящих стран).

Специальность: "Ingeniero mecánico en la especialidad de Explotación de las Instalaciones Energéticas Navales"
http://www.cubadefensa.cu/?q=ingeniero-mec-explotacion
Selected response from:

Lyubov Kucher
Spain
Local time: 19:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Instalaciones energéticas de los buques
Lyubov Kucher
4(Estudios de) plantas propulsoras marinas
Maria Popova
4Sistemas energéticos
Guadalupe Cáceres (X)


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(Estudios de) plantas propulsoras marinas


Explanation:
Здесь как раз есть такая дисциплина в плане обучения: http://www.utn.edu.ar/downPlanEst.aspx/Ingeniería Naval?id=6...
Как вариант "plantas propulsoras navales", но marinas встречается гораздо чаще.

Example sentence(s):
  • Maquinista Naval y Licenciado en Plantas Propulsoras Marinas / Maquinista Naval

    Reference: http://www.estudios.com.ar/maquinista-naval-plantas-propulso...
Maria Popova
United States
Local time: 11:05
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Instalaciones energéticas de los buques


Explanation:
Directiva 94/58/CE del Consejo, de 22 de noviembre de 1994, relativa al nivel mínimo de formación en profesiones marítimas

9. Instalaciones energéticas de los buques

a) Principios de funcionamiento de las instalaciones energéticas marinas.
b) Maquinaria auxiliar de los buques.
c) Conocimiento general de la terminología referente a la maquinaria naval.

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2013-03-25 21:30:01 GMT)
--------------------------------------------------

Для Кубы еще возможен вариант, как: "Instalaciones Energéticas Navales" (не знаю насколько применимо это определение для других испаноговорящих стран).

Специальность: "Ingeniero mecánico en la especialidad de Explotación de las Instalaciones Energéticas Navales"
http://www.cubadefensa.cu/?q=ingeniero-mec-explotacion


Lyubov Kucher
Spain
Local time: 19:05
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sistemas energéticos


Explanation:
He mirado algunos programas de navegación márítima como el de la Universidad de Cádiz, http://www.uca.es/web/estudios/proyecto_europa/CExperiencias... pero no para encontrar el nombre dado a asignaturas similares, pues sería peligroso ofrecer el nombre dado a una asignatura existente cuando probablemente el contenido de las materias impartidas no coincidirá. Pienso que hay que usar un término que describa la asignatura pero que no coincida con los existentes en nuestros programas.

--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2013-03-26 10:19:52 GMT)
--------------------------------------------------

Aunque en la Universidad de La Coruña tienen, en segundo curso, la asignatura "Sistemas energéticos y auxiliares.Buques". Aún así creo que al no dar exactamente el mismo nombre no debe de haber problema alguno. http://www.udc.es/ensino/detalleEstudio/index.html?language=...

Guadalupe Cáceres (X)
Spain
Local time: 19:05
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search