морское прогулочное судно

español translation: Barco/Embarcación para navegación marítima de recreo

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en ruso:морское прогулочное судно
Traducción al español:Barco/Embarcación para navegación marítima de recreo
Aportado por: Lyubov Kucher

20:18 Mar 21, 2013
Traducciones de ruso a español [PRO]
Barcos, navegación, marítimo
Término o frase en ruso: морское прогулочное судно
Как лучше перевести "морское прогулочное судно"?
Спасибо
tar81
Local time: 09:56
Barco/Embarcación para navegación marítima de recreo
Explicación:
Еще один из возможных, более "официальных", вариантов перевода :

Barco/Embarcación para navegación marítima de recreo

Встречается еще название, как "embarcación de recreo"

Las embarcaciones de recreo son las embarcaciones de cualquier tipo, con independencia de sus medios de propulsión (vela, motor...), destinadas a fines deportivos o de ocio.... Estas embarcaciones que se dedican a actividades de placer pueden tener ánimo de lucro cuando son alquiladas por terceros, pudiendo llevar hasta 12 personas a bordo como máximo diferentes de la tripulación contratada que pudiera encontrarse a bordo en caso de que exista. No pueden realizar actividades de transporte de carga o de pasajeros ni de pesca no deportiva (comercial).

http://es.wikipedia.org/wiki/Embarcación_de_recreo

Según el artículo 2.1 del RD 1434/1999 de 10 de septiembre, se consideran embarcaciones de recreo aquéllas de todo tipo, con independencia del medio de propulsión, que tengan eslora de casco comprendida entre 2.5 y 24 metros, proyectadas y destinadas para fines recreativos y deportivos, y que no transporten más de 12 pasajeros.

http://www.fomento.gob.es/MFOM/LANG_CASTELLANO/DIRECCIONES_G...

La navegación marítima de recreo había sido reservada hasta ahora para aquellos con muy alta capacidad económica para adquirir un yate..
http://fox.presidencia.gob.mx/buenasnoticias/turismo/?conten...




--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2013-03-22 10:20:48 GMT)
--------------------------------------------------

Если это перевод для удостоверения, где перечисляются типы "транспортных" средств, то, возможно, лучше всего оставить вариант "embarcación de recreo", так как это используется в официальных документах



--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2013-03-22 10:51:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.embarcacionderecreo.com/

http://www.alnasur.com/serviciosC.html

La salida en embarcaciones de recreo a alta mar para observar delfines y ballenas tiene cada vez más adeptos entre los guipuzcoanos

http://www.diariovasco.com/prensa/20070624/aldia/cetaceos-ca...

Grupo Náutico te ofrece la posibilidad de alquilar o realizar excursiones en embarcaciones de recreo...

http://www.viajesafuerteventura.com/excursiones-fuerteventur...

Respuesta elegida de:

Lyubov Kucher
España
Local time: 08:56
Grading comment
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
5 +1barco de paseo marítimo
Maria Popova
3Barco/Embarcación para navegación marítima de recreo
Lyubov Kucher


Entradas de discusión: 1





  

Respuestas


18 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
barco de paseo marítimo


Explicación:
.


    Referencia: http://es.wikipedia.org/wiki/Barco_de_paseo
Maria Popova
Estados Unidos
Local time: 00:57
Idioma materno: ruso
Pts. PRO en la categoría: 8

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral  Lyubov Kucher: Здесь лучше использовать просто "barco de paseo"... см. дискусии это на случай когда нет предложений с глаголами, а идет простое перечисление "транспортных средств"
36 minutos
  -> Завит от конкретного предложения. Согласитесь трудно спутать в сочетании с глаголом navegar :) Любовь, здесь бы и артикль присутствовал! Спутать сложно.

Coincido  agestrad agestrad: embarcación de paseo
44 minutos
  -> Как вариант, согласна.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Barco/Embarcación para navegación marítima de recreo


Explicación:
Еще один из возможных, более "официальных", вариантов перевода :

Barco/Embarcación para navegación marítima de recreo

Встречается еще название, как "embarcación de recreo"

Las embarcaciones de recreo son las embarcaciones de cualquier tipo, con independencia de sus medios de propulsión (vela, motor...), destinadas a fines deportivos o de ocio.... Estas embarcaciones que se dedican a actividades de placer pueden tener ánimo de lucro cuando son alquiladas por terceros, pudiendo llevar hasta 12 personas a bordo como máximo diferentes de la tripulación contratada que pudiera encontrarse a bordo en caso de que exista. No pueden realizar actividades de transporte de carga o de pasajeros ni de pesca no deportiva (comercial).

http://es.wikipedia.org/wiki/Embarcación_de_recreo

Según el artículo 2.1 del RD 1434/1999 de 10 de septiembre, se consideran embarcaciones de recreo aquéllas de todo tipo, con independencia del medio de propulsión, que tengan eslora de casco comprendida entre 2.5 y 24 metros, proyectadas y destinadas para fines recreativos y deportivos, y que no transporten más de 12 pasajeros.

http://www.fomento.gob.es/MFOM/LANG_CASTELLANO/DIRECCIONES_G...

La navegación marítima de recreo había sido reservada hasta ahora para aquellos con muy alta capacidad económica para adquirir un yate..
http://fox.presidencia.gob.mx/buenasnoticias/turismo/?conten...




--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2013-03-22 10:20:48 GMT)
--------------------------------------------------

Если это перевод для удостоверения, где перечисляются типы "транспортных" средств, то, возможно, лучше всего оставить вариант "embarcación de recreo", так как это используется в официальных документах



--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2013-03-22 10:51:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.embarcacionderecreo.com/

http://www.alnasur.com/serviciosC.html

La salida en embarcaciones de recreo a alta mar para observar delfines y ballenas tiene cada vez más adeptos entre los guipuzcoanos

http://www.diariovasco.com/prensa/20070624/aldia/cetaceos-ca...

Grupo Náutico te ofrece la posibilidad de alquilar o realizar excursiones en embarcaciones de recreo...

http://www.viajesafuerteventura.com/excursiones-fuerteventur...



Lyubov Kucher
España
Local time: 08:57
Idioma materno: ruso, ucraniano
Pts. PRO en la categoría: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search