формодержатель

Spanish translation: Pernito

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:формодержатель
Spanish translation:Pernito
Entered by: Lyubov Kucher

17:42 Jun 16, 2013
Russian to Spanish translations [PRO]
Marketing - Retail / shoes
Russian term or phrase: формодержатель
Это вид продукции в перечне: стельки, шнурки, формодержатели для обуви и т. п.
Вот здесь можно посмотреть их виды и отличия от колодок (hormas).
Формодержатели могут быть для сапог, туфлей-лодочек (разные).

Заранее спасибо!
Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 09:08
Pernito
Explanation:
Сначала дала ответ "hormas", но потом еще раз внимательно посмотрев информацию и вопрос Екатерины, поняла, что это будут те самые "колодки", о которых автор и не спрашивает...

Здесь можно увидеть разницу между этими "формодержателями и колодками"

http://gytalin.ru/forms

Соответственно, на испанском это будет "Pernito", как можно увидеть из следующей ссылки:

http://www.twenga.es/horma-de-zapato.html
Selected response from:

Lyubov Kucher
Spain
Local time: 09:08
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Pernito
Lyubov Kucher
2formador de calzado
Maria Popova


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
formador de calzado


Explanation:
Как я понимаю (у вас в вопросе не отобразилась ссылка на объяснение), речь не о колодках (условно говоря, "распорках" http://www.amazon.co.uk/Diplomat-Cedarwood-Shoe-tree-shaper/... а о простом удержании формы. Как здесь: http://www.amazon.co.uk/Womens-Fashion-Shoes-Shoe-shapers/dp...
- shoe shapers по-английски
Отсюда мой вариант.

Maria Popova
United States
Local time: 02:08
Works in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Pernito


Explanation:
Сначала дала ответ "hormas", но потом еще раз внимательно посмотрев информацию и вопрос Екатерины, поняла, что это будут те самые "колодки", о которых автор и не спрашивает...

Здесь можно увидеть разницу между этими "формодержателями и колодками"

http://gytalin.ru/forms

Соответственно, на испанском это будет "Pernito", как можно увидеть из следующей ссылки:

http://www.twenga.es/horma-de-zapato.html


Lyubov Kucher
Spain
Local time: 09:08
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lidia Lianiuka: http://www.todoparacalzado.com/pernitos-calzado
1 hr
  -> Лидия, огромное спасибо!

agree  Guadalupe Cáceres (X)
12 hrs
  -> Guadalupe, muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search