формодержатель

español translation: Pernito

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en ruso:формодержатель
Traducción al español:Pernito
Aportado por: Lyubov Kucher

17:42 Jun 16, 2013
Traducciones de ruso a español [PRO]
Marketing - Venta al detalle / shoes
Término o frase en ruso: формодержатель
Это вид продукции в перечне: стельки, шнурки, формодержатели для обуви и т. п.
Вот здесь можно посмотреть их виды и отличия от колодок (hormas).
Формодержатели могут быть для сапог, туфлей-лодочек (разные).

Заранее спасибо!
Ekaterina Guerbek
España
Local time: 12:05
Pernito
Explicación:
Сначала дала ответ "hormas", но потом еще раз внимательно посмотрев информацию и вопрос Екатерины, поняла, что это будут те самые "колодки", о которых автор и не спрашивает...

Здесь можно увидеть разницу между этими "формодержателями и колодками"

http://gytalin.ru/forms

Соответственно, на испанском это будет "Pernito", как можно увидеть из следующей ссылки:

http://www.twenga.es/horma-de-zapato.html
Respuesta elegida de:

Lyubov Kucher
España
Local time: 12:05
Grading comment
Спасибо!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +2Pernito
Lyubov Kucher
2formador de calzado
Maria Popova


Entradas de discusión: 1





  

Respuestas


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
formador de calzado


Explicación:
Как я понимаю (у вас в вопросе не отобразилась ссылка на объяснение), речь не о колодках (условно говоря, "распорках" http://www.amazon.co.uk/Diplomat-Cedarwood-Shoe-tree-shaper/... а о простом удержании формы. Как здесь: http://www.amazon.co.uk/Womens-Fashion-Shoes-Shoe-shapers/dp...
- shoe shapers по-английски
Отсюда мой вариант.

Maria Popova
Estados Unidos
Local time: 04:05
Trabaja en este campo
Idioma materno: ruso
Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
Pernito


Explicación:
Сначала дала ответ "hormas", но потом еще раз внимательно посмотрев информацию и вопрос Екатерины, поняла, что это будут те самые "колодки", о которых автор и не спрашивает...

Здесь можно увидеть разницу между этими "формодержателями и колодками"

http://gytalin.ru/forms

Соответственно, на испанском это будет "Pernito", как можно увидеть из следующей ссылки:

http://www.twenga.es/horma-de-zapato.html


Lyubov Kucher
España
Local time: 12:05
Trabaja en este campo
Idioma materno: ruso, ucraniano
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
Спасибо!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Lidia Lianiuka: http://www.todoparacalzado.com/pernitos-calzado
1 hora
  -> Лидия, огромное спасибо!

Coincido  Guadalupe Cáceres
12 horas
  -> Guadalupe, muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search