Никаких двадцять

Spanish translation: basta ya/ con esto basta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Никаких двадцать
Spanish translation:basta ya/ con esto basta
Entered by: Сергей Лузан

21:53 Apr 3, 2006
Russian to Spanish translations [PRO]
Poetry & Literature
Russian term or phrase: Никаких двадцять
Hi friends,
could anybody help me? I am translating a newspaper serial written by Mikhail Koltsov (important Soviet journalist), which title is "Nikakij Dvadtsiat". Anybody can suggest me a possible translation for this title?
Thanks in advance
marta-ingrid
Local time: 15:11
basta ya/ con esto basta
Explanation:
Фельетонов — семь: от “Театральных силуэтов” и “Темных залов. (Мысли об экране)” до “Русской сатиры и революции”. Примечателен фельетон “Никаких двадцать” — о торжествующем хаме, городской сволочи, растворившейся и в театральной толпе, и в синема-зале, и в “паштетных за Думой”.

“И так он гуляет между нами, спокойный и уверенный, наглый и требовательный, как у себя дома. Мы привыкли к нему, миримся спокойно и почти равнодушно слушаем за ухом его „никаких двадцать” и „А раньше! ”, не протестуем. Мы не думаем бороться с ним. Все так в порядке вещей… А ведь он, этот большой, „никаких двадцать” — самое страшное в нашей жизни. Это он за пятнадцать месяцев утопил Россию в крови и слезах. И взбунтовавшиеся солдаты, рабочие и крестьяне — все это войдет в свои берега, все скоро вернется к порядку и труду.

Городская чернь — никогда!

http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2003/8/period.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2006-04-05 08:38:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias por la graduación, marta-ingrid! :) A mí me parece también que en este contexto encaja lo mejor. Saludos, Sergio
Selected response from:

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 16:11
Grading comment
Creo que esta se ajusta más al contexto que indicaba. Muchas gracias
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2basta ya/ con esto basta
Сергей Лузан
4Sin rechistar
Ekaterina Khovanovitch
420 Cº de tontería; Hombre, que no es nada; Vaya, vaya
Lidia Lianiuka


Discussion entries: 3





  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sin rechistar


Explanation:
Es una frase que hace mucho tiempo cayó en desuso. Una frase del lenguaje de los lumpen y delincuentes.
La he encontrado en otro contexto:

- Ведь я уже говорил вам, что у меня денег нет, - пробормотал Шахов.
- Знаю! Я и не расчитывал, что получу сейчас же звонкой монетой. Так
сказать - "гони деньгу и никаких двадцать"! Я готов принять не только
монетой, а хотя бы... ну, хотя бы ценными предметами.
http://lib.web-malina.com/getbook.php?bid=2163&page=13

Es un fragmento de un texto de Veniamín Kaverin, escritor de la misma época.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-04-04 15:10:37 GMT)
--------------------------------------------------

Otro contexto y otro matiz:

Тетинька утвердился на пороге с револьвером в руках и начал утешать своих пленников.
- Ничего, ребята! Тут ни хрена не поделаешь, бывает! Дело наживное. Очистили - и никаких двадцать. А вы еще вилкой бросаетесь, сволочи! Рази можно?
http://www.ruthenia.ru/sovlit/c/100783.html

Aquí lo tracuciría como "y ya". "Os han desvalijado, y ya (y nada)"
Es el mismo autor Veniamin Kaverin

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-04-04 15:16:25 GMT)
--------------------------------------------------

Otro contexto:

- Очаровательно... Древнейшие говорили: in vino veritas... Так это в вине. А в самогоне? Я вас спрашиваю – какая истина может быть в самогоне? Откровенно говоря, никакой. Нализался и баста. Объяснение в участке... Мне как-то не по себе сегодня. Кажется – должно случится непоправимое. Чего же вы молчите? Ага... понимая... Друзья по вагону, с героем моего романа без предисловий, сей же час, позвольте познакомить вас. Онегин... виноват... В девятьсот десятом окончил университет. Обратите внимание – на весьма. Это раз. Подавал надежды, оставлен при университете, понимаете... пьяное дело... Это два. Был скульптором. Вылепил чью-то морду и – первый приз. Колоссально! Мог бы спится от радости, если бы раньше... Плюнул. Пошел в артисты, был в преддверии Александринки. Карпов хвалил, Варламов... Но тут она ему сказала: брошу я карты, брошу биллиарды, брошу я горькую водочку пить... Дура была – все равно не бросил... Мамочка, ведь это профанация искусства. От брака спирта с Мельпоменой только горячка рождается. Никаких двадцать! Ты должен быть гордым, как пламя, ты должен быть острым, как меч... Как Данте... Вот глупости – Данте... А Шекспир?

http://www.xxl3.ru/kadeti/savin.htm

En este caso diría que quiere decir: es cierto, tengo razón, es la única verdad verdadera e irrefutable.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-04-04 15:18:05 GMT)
--------------------------------------------------

En general quiere decir: Ninguna objeción es posible.

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 16:11
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 102
Grading comment
Muchas gracias por la respuesta, pero no acaba de coincidir con el significado que busco
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Muchas gracias por la respuesta, pero no acaba de coincidir con el significado que busco

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
20 Cº de tontería; Hombre, que no es nada; Vaya, vaya


Explanation:
Es una parte del relato o es un relato tan corto?
Si es un relato completo allí vemos las palabras como invierno-frio, entonces podría ser también 20 bajo cero. Como diciendo que para nosotros estos -20 Cº no es nada, que es una tontería.


Lidia Lianiuka
Spain
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
basta ya/ con esto basta


Explanation:
Фельетонов — семь: от “Театральных силуэтов” и “Темных залов. (Мысли об экране)” до “Русской сатиры и революции”. Примечателен фельетон “Никаких двадцать” — о торжествующем хаме, городской сволочи, растворившейся и в театральной толпе, и в синема-зале, и в “паштетных за Думой”.

“И так он гуляет между нами, спокойный и уверенный, наглый и требовательный, как у себя дома. Мы привыкли к нему, миримся спокойно и почти равнодушно слушаем за ухом его „никаких двадцать” и „А раньше! ”, не протестуем. Мы не думаем бороться с ним. Все так в порядке вещей… А ведь он, этот большой, „никаких двадцать” — самое страшное в нашей жизни. Это он за пятнадцать месяцев утопил Россию в крови и слезах. И взбунтовавшиеся солдаты, рабочие и крестьяне — все это войдет в свои берега, все скоро вернется к порядку и труду.

Городская чернь — никогда!

http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2003/8/period.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2006-04-05 08:38:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias por la graduación, marta-ingrid! :) A mí me parece también que en este contexto encaja lo mejor. Saludos, Sergio


    Reference: http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2003/8/period.html
Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 16:11
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Creo que esta se ajusta más al contexto que indicaba. Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Jakacka Márquez: se adapta mejor al contexto presentado por marta :)
3 hrs
  -> Gracias, Monika! :) Creo que en este contexto encaja lo mejor.

agree  Ivan Vishneuski
11 days
  ->  Gracias, Ivan! :) ¡Bienvenido a ProZ.com!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search