Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:41 Jun 23, 2006 |
Traducciones de ruso a español [PRO] Tech/Engineering - Metalurgia / Fundición | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: Galina Labinko Rodriguez Local time: 19:50 | ||||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | abajo |
| ||
4 | realizar pruebas para aclarar si esta restauracion es posible |
|
Entradas de discusión: 0 | |
---|---|
Automatic update in 00: |
realizar pruebas para aclarar si esta restauracion es posible Explicación: IMHO |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
abajo Explicación: para estudiar la posibilidad/factibilidad/viabilidad de llevar a cabo esta restauracion factible - wipolnimiy viabilidad - osushestvimiy; prakticheskiy. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2006-06-23 14:56:01 GMT) -------------------------------------------------- me parece que se podria usar la palabra "recuperacion" en vez de "restauracion" (como se trata de equipos/instrumentos) |
| |
Grading comment
| ||