выяснения возможности проведения такой реставрации

español translation: estudiar la posibilidad de realizar la reparación

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en ruso:выяснения возможности проведения такой реставрации
Traducción al español:estudiar la posibilidad de realizar la reparación
Aportado por: Areknaz

09:41 Jun 23, 2006
Traducciones de ruso a español [PRO]
Tech/Engineering - Metalurgia / Fundición
Término o frase en ruso: выяснения возможности проведения такой реставрации
ХХХ готов провести тесты для выяснения возможности проведения такой реставрации на собственных производственных мощностях
Areknaz
España
Local time: 20:50
abajo
Explicación:
para estudiar la posibilidad/factibilidad/viabilidad de llevar a cabo esta restauracion

factible - wipolnimiy
viabilidad - osushestvimiy; prakticheskiy.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-06-23 14:56:01 GMT)
--------------------------------------------------

me parece que se podria usar la palabra "recuperacion" en vez de "restauracion" (como se trata de equipos/instrumentos)
Respuesta elegida de:

Galina Labinko Rodriguez
Local time: 19:50
Grading comment
Gracias.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +3abajo
Galina Labinko Rodriguez
4realizar pruebas para aclarar si esta restauracion es posible
Olga Korobenko


  

Respuestas


58 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
realizar pruebas para aclarar si esta restauracion es posible


Explicación:
IMHO

Olga Korobenko
España
Local time: 20:50
Idioma materno: ruso, ucraniano
Pts. PRO en la categoría: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
abajo


Explicación:
para estudiar la posibilidad/factibilidad/viabilidad de llevar a cabo esta restauracion

factible - wipolnimiy
viabilidad - osushestvimiy; prakticheskiy.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-06-23 14:56:01 GMT)
--------------------------------------------------

me parece que se podria usar la palabra "recuperacion" en vez de "restauracion" (como se trata de equipos/instrumentos)

Galina Labinko Rodriguez
Local time: 19:50
Idioma materno: ruso
Pts. PRO en la categoría: 8
Grading comment
Gracias.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Monika Jakacka Márquez
6 minutos
  -> gracias

Coincido  Maximova: reparar
7 horas
  -> gracias

Coincido  Lidia Lianiuka: reparación
1 día 6 horas
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search