GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:13 May 10, 2016 |
Russian to Spanish translations [PRO] Law (general) / Международное усыновление | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olga Korobenko Spain Local time: 07:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | juez |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
juez Explanation: Я нашла такое определение: La distinción entre Jueces y Magistrados obedece a la categoría que ostentan, según el órgano o población en el que desarrollan su labor. Normalmente, los Magistrados sirven en órganos colegiados (Tribunales y Audiencias), aunque también pueden estar destinados en órganos unipersonales (Juzgados), en cuyo caso se les denomina Magistrado-Juez. Por su parte, el artículo 299 de la Ley Orgánica del Poder Judicial dispone que: “La Carrera Judicial consta de tres categorías: Magistrado del Tribunal Supremo, Magistrado y Juez. Los Magistrados del Tribunal Supremo, sin perjuicio de su pertenencia a la Carrera Judicial, tendrán el estatuto especial regulado en la presente Ley Orgánica. Sólo adquirirán la categoría de Magistrado del Tribunal Supremo quienes efectivamente pasen a ejercer funciones jurisdiccionales como miembros de este Tribunal.” Поскольку прямого соответствия с российской судебной системой здесь явно нет, я бы использовала наиболее общий термин. Но это мое мнение как переводчика. В тонкостях юриспруденции я не разбираюсь. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.