Менеджер отдела по работе с ресторанами

Spanish translation: Director del Departamento de Relaciones con los Restaurantes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Менеджер отдела по работе с ресторанами
Spanish translation:Director del Departamento de Relaciones con los Restaurantes
Entered by: Francisco Bolaños

01:52 Mar 19, 2006
Russian to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Russian term or phrase: Менеджер отдела по работе с ресторанами
ХХХ - Менеджер отдела по работе с ресторанами.
Нет контекста. Только должность и имя на визитке.
Спасибо!
Galina Kovalenko
Local time: 07:06
Director del Departamento de Relaciones con los Restaurantes
Explanation:
Esta sería mi opción.
Suerte, Galina
Selected response from:

Francisco Bolaños
Local time: 06:06
Grading comment
Спасибо всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Director del Departamento de Relaciones con los Restaurantes
Francisco Bolaños
4Depto. relaciones con restaurantes
Olga Korobenko
4Manager/Mánager del Departamento de Relaciones con los Restaurantes
Monika Jakacka Márquez


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Director del Departamento de Relaciones con los Restaurantes


Explanation:
Esta sería mi opción.
Suerte, Galina

Francisco Bolaños
Local time: 06:06
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо всем!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Depto. relaciones con restaurantes


Explanation:
En las tarjetas a menudo se escribe sólo el nombre del departamento sin la posición de la persona y la palabra "manager" en ruso ya es equivalente simplemente a "empleado" pero suena mejor. No conlleva una posición alta de gestión. Ante esta inexactitud, yo pondría simplemente el nombre del departamento.

Olga Korobenko
Spain
Local time: 06:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lidia Lianiuka: La verdad, es que no me gusta ninguna opción. Este cargo podría llamarse como "representante del departamento (de suministro) de hostelería"
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Manager/Mánager del Departamento de Relaciones con los Restaurantes


Explanation:
El DRAE acepta el uso de la palabra "mánager" (así, con acento por ser esdrújula) en la lengua española, así que no veo por qué no podríamos usarla aquí. Según el DRAE mánager es "Gerente o directivo de una empresa o sociedad", pero en el contexto dado no me gusta ni gerente ni directivo ni director.

Monika Jakacka Márquez
Spain
Local time: 06:06
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search