крутой

Italian translation: figo, cool, tosto, grande, forte, gagliardo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:крутой
Italian translation:figo, cool, tosto, grande, forte, gagliardo
Entered by: Natalia Volkova

23:17 Nov 16, 2009
Russian to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Slang / молодежный слэнг
Russian term or phrase: крутой
Крутой (парень). Перевод названия рассказа современного российского писателя (понадобилось для перевода на итальянский его персонального вебсайта)
Natalia Volkova
Russian Federation
figo
Explanation:
Nel gergo giovanile questo aggettivo esprime un'emozione positiva (tipo anche прикольный o классный)
Selected response from:

Francesco Billè
Local time: 00:37
Grading comment
Grazie, Francesco.
Il figo, потому что это название будет больше привлекать внимание, и поэтому будет легче продать рассказ.



Summary of answers provided
4 +1tosto
oldnick
4 +1figo
Francesco Billè
4cool
Michael Korovkin


Discussion entries: 4





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tosto


Explanation:
Spec. nel gergo giovanile, convincente, valido: un film tosto, una canzone tosta. Deciso, risoluto (con connotazione positiva): è un tipo tosto.
anche "massiccio"

oldnick
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Grazie, Oldnick.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalya Vinkler
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
figo


Explanation:
Nel gergo giovanile questo aggettivo esprime un'emozione positiva (tipo anche прикольный o классный)

Francesco Billè
Local time: 00:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Grazie, Francesco.
Il figo, потому что это название будет больше привлекать внимание, и поэтому будет легче продать рассказ.
Notes to answerer
Asker: Grazie, Francesco.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo: Se serve la traduzione del titolo "Крутой", allora "Il figo".
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cool


Explanation:
только по–итальянски надо не забывать произносить "куль"!

У меня 350 студентов в Риме и все они говорят "куль". Среди них есть и русские ребята: когда я их спросил как они сказали бы крутой по–итальянски, они все тоже сказали кул – без Ь! В ихней субкультуре, тосто и фико – уже, как они говорят, ’’хистори’.... Теперь все англифицируется.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-11-17 19:10:36 GMT)
--------------------------------------------------

в таком случае, может даже подойти "gagliardo". В Риме это часто произносят как "gaijardo". Но этo, в наст. время – больше выражение рабочего класса.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-11-17 23:07:28 GMT)
--------------------------------------------------

нет il здесь не используется. Помимо кул оченьчасто говорят forte/grande, но не в смысле физ. силы или размеров, а именно молодечества. Кроме того, в молодежном жаргоне сильно присутствует mitico, mondiale, spaziale – для всего, от еды, выпивки и одежды до фильмов, людей и животных. Но с cool вы рискуете меньше всего.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 mins (2009-11-17 23:38:48 GMT)
--------------------------------------------------

figo

Michael Korovkin
Italy
Local time: 00:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Майкл.

Asker: Спасибо, Майкл. Надо, чтобы было яркое словечко, которое в ходу у всех - у взрослых и детей, независимо от социального происхождения. Я склоняюсь к двум вариантам- либо Il figo, либо cool. А говорят il cool?

Asker: Хотя именно это слово было первым, что пришло мне на ум, когда я прочла название рассказа, но, если просто назватьрассказ Cool! то тогда можно будеть подумать, что имеется в виду: КРУТО! а не "крутой пацан". А по частотности употребления, когда речь идет о характеристике человека, что чаще употребляется- il forte, il grande или il figo?

Asker: Мне тут пришло в голову...У слов Forte или Grande слишком много значений, и рассказ с таким названием будет трудно продать. Название должно привлекать внимание, "цеплять". потому что название, как известно, это - a strong marketing tool. Несмотря на поголовную англицизацию, хочется чего-то итальянского. Поэтому я, пожалуй, выберу фиго. Но все равно спасибо вам, Майкл,вы мне уже не в первый раз помогаете!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search