GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:31 Mar 20, 2011 |
Russian to Italian translations [PRO] Art/Literary - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ada Dell'Amore (X) Local time: 11:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | rustici di servizio |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
rustici di servizio Explanation: vedo su internet che "rustici di servizio" si può usare con il significato descritto; andrebbe bene anche "fabbricati di servizio" come termine più ufficiale, eventualmente "fabbricati di servizio all'agricoltura" per essere precisissimi. Il termine burocratico per parlare di un contesto moderno sarebbe "pertinenze", non appartenenze; oppure annessi, edifici accessori ecc. ecc. Reference: http://case.mitula.it/case/vendita-rustici-maneggio |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|