Трудовой коллектив товарищества

Italian translation: Collettivo di lavoro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Трудовой коллектив товарищества
Italian translation:Collettivo di lavoro
Entered by: Nicola (Mr.) Nobili

16:29 Sep 3, 2007
Russian to Italian translations [PRO]
Law: Contract(s)
Russian term or phrase: Трудовой коллектив товарищества
Трудовой коллектив товарищества.
questo è il titolo di un paragrafo dello statuto riguardante la gestione dei lavoratori, come tradurlo? Collettivo del lavoro? o semplicemente gestione risorse umane? Grazie!
Verdiana Votta
Local time: 06:44
Collettivo di lavoro
Explanation:
Direi proprio come ha suggerito la collega, che non so perché non risponde più... Se cambia idea, dài i punti a lei.
Selected response from:

Nicola (Mr.) Nobili
Italy
Local time: 06:44
Grading comment
GRAZIE!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Collettivo di lavoro
Nicola (Mr.) Nobili
4I dipendenti / L'organico
Assiolo


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Collettivo di lavoro


Explanation:
Direi proprio come ha suggerito la collega, che non so perché non risponde più... Se cambia idea, dài i punti a lei.

Nicola (Mr.) Nobili
Italy
Local time: 06:44
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
GRAZIE!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Casale: Non rispondo sempre io.. perchè se no sembro un'idrovora di punti! E poi volevo sapere il contenuto del paragrafo! ;)
3 mins

agree  Alessandro Zocchi: Soglasen, s toboj i Silvijej! Dobrjy vecer!! Sasha
17 mins

agree  Irena Pizzi
45 mins

agree  Gennady Lapardin: si', e' meglio lasciare come e'
4 hrs

agree  P.L.F. Persio
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I dipendenti / L'organico


Explanation:
E' un'espressione tipica russa che indica semplicemente l'insieme dei lavoratori di una ditta o un ente.
Cfr. Zingarelli: Organico - complesso di persone addette a determinate attività, funzioni e sim. in uffici, aziende, amministrazioni.

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2007-09-09 11:04:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

"Collettivo di lavoro" è un calco dal russo che non viene usato in italiano. Essendoci termini italiani che corrispondono esattamente a "Трудовой коллектив", non c'è ragione di usarlo.

Assiolo
Italy
Local time: 06:44
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Silvia Casale: infatti dicevo di controllare se era riferito al contratto collettivo o allo staff!
22 mins
  -> Allo staff, infatti :-) Si usa spesso коллектив per indicare un insieme di persone legate in qualche modo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search