извещение организатор открытого конкурса публикует в средствах масс. инф.

Italian translation: L'organizzatore del concorso pubblico divulga/pubblica l'avviso tramite/nei mezzi di informazione di

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:觢幥� ୨砲𻲮㮠ꮭ곰񠠯󡫨곥򠢠񰥤񲢠?񱮠譴.
Italian translation:L'organizzatore del concorso pubblico divulga/pubblica l'avviso tramite/nei mezzi di informazione di
Entered by: marialuisa1

12:52 May 27, 2005
Russian to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Contract(s)
Russian term or phrase: извещение организатор открытого конкурса публикует в средствах масс. инф.
Si tratta di una legge russa che regola le gare d'appalto.
marialuisa1
Local time: 06:13
L'organizzatore del concorso pubblico divulga/pubblica l'avviso tramite/nei mezzi di informazione di
Explanation:
massa.
Questo è il senso
Otkrytyj=pubblico
izveshchenije= avviso notifica
Voc. giur. Tomaso Napolitano
Buon lavoro!


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 54 mins (2005-05-27 20:47:07 GMT)
--------------------------------------------------

magari al posto di divulga/pubblica puoi dire\"rende noto\" e poi a seconda del tuo contesto metti l\'oggetto dell\'izveshchenije
Selected response from:

dgaggi
Germany
Local time: 06:13
Grading comment
Grazie per la risposta.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1L'organizzatore del concorso pubblico divulga/pubblica l'avviso tramite/nei mezzi di informazione di
dgaggi


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
èçâåùåíèå îðãàíèçàòîð îòêðûòîãî êîíêóðñà ïóáëèêóåò â ñðåäñòâàõ ìàññ. èíô.
L'organizzatore del concorso pubblico divulga/pubblica l'avviso tramite/nei mezzi di informazione di


Explanation:
massa.
Questo è il senso
Otkrytyj=pubblico
izveshchenije= avviso notifica
Voc. giur. Tomaso Napolitano
Buon lavoro!


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 54 mins (2005-05-27 20:47:07 GMT)
--------------------------------------------------

magari al posto di divulga/pubblica puoi dire\"rende noto\" e poi a seconda del tuo contesto metti l\'oggetto dell\'izveshchenije

dgaggi
Germany
Local time: 06:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 5
Grading comment
Grazie per la risposta.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Micheletto: penso che qui "otkrytyj" indichi una gara d'appalto aperta, cioи a offerta pubblica e non segreta (in busta chiusa). Anche qui,in base al contesto...
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search