Московский университе­т печати

Italian translation: Università Poligrafica di Mosca

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Московский университе­т печати
Italian translation:Università Poligrafica di Mosca
Entered by: sezon

14:28 Jan 26, 2011
Russian to Italian translations [PRO]
Education / Pedagogy / Education
Russian term or phrase: Московский университе­т печати
Расскажите, пожалуйста, как будет п­о-итальянски "Московский университе­т печати" (строка в дипломе).
sezon
Moscow State University of Printing Arts/Università Poligrafica di Mosca
Explanation:
http://mgup.ru/article/190
http://mgup.ru/
prima si chiama istutito (universitario) superiore poligrafico
Selected response from:

Rossinka
Italy
Local time: 01:15
Grading comment
Большое спасибо, Rossinka!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Università della stampa di Mosca
Assiolo
5Moscow State University of Printing Arts/Università Poligrafica di Mosca
Rossinka


Discussion entries: 4





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Università della stampa di Mosca


Explanation:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/es/37518/Московский -
Моско́вский университе́т печа́ти (МГУП) основан в 1930 как полиграфический институт. С 1993 Московская академия печати; с 1997 современное название. Готовит специалистов для издательского дела, книгораспространения, полиграфии, полиграфического машиностроения, по информационным технологиям.
http://www.acimga.it/acimga/images/upload/attachment/1275558... - PARTNER: UNIVERSITA’ DELLA STAMPA DI MOSCA
http://www.progettorussia.it/visita070306.html - Conferenza tenutasi all'Università della Stampa di Mosca.

Assiolo
Italy
Local time: 01:15
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Большое спасибо, Assiolo!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio: hai ragione!!!
3 hrs

disagree  Rossinka: Я не ставлю disagree конкурентам, но раз они сами напрашиваются и первыми поступают так, я защищаю свой вариант и этим методом.
19 hrs
  -> Конкурентам? Напрашиваются? Поступают "так"? Как, простите? Объяснить человеку, почему его ответ не подходит - это помощь, а не конкуренция. А вот высказывать несогласие просто назло - значит поступать некорректно.

disagree  Maria Sometti (Anishchankava): for the same reason
6 days
  -> По той же причине? Т.е. в отместку? Да, я уже поняла, что для Вас важно не понять, узнать, посоветоваться с коллегой, а задавить "конкурента", и подсказки Вы воспринимаете в штыки, как личную обиду. А зря. Обратите внимание: printing - это тоже stampa.

agree  Irena Pizzi
11 days

agree  Natalya Danilova
11 days

agree  Michael Korovkin: а аскер слушает да ест (что он ест - лучше не уточнять).И еще другой ответчик устроил тут разборочку в стиле хаты у хозяина, где тебя и под шконками достанут. Хорошо, что есть расстояние!
29 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Moscow State University of Printing Arts/Università Poligrafica di Mosca


Explanation:
http://mgup.ru/article/190
http://mgup.ru/
prima si chiama istutito (universitario) superiore poligrafico

Rossinka
Italy
Local time: 01:15
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Большое спасибо, Rossinka!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio: ma certo!
2 hrs

agree  Martin Svehlik: malgrado sia in uso "Università della stampa" - preferirei di gran lunga questa soluzione....
14 hrs

disagree  Assiolo: Moscow State University of Printing Arts - не по-итальянски, а по-анлийски; а Università Poligrafica di Mosca - старое название. Мне тоже больше нравилось "полиграфический", но раз вуз переименовали, нужно употреблять нынешнее название.
18 hrs

agree  Maria Sometti (Anishchankava)
6 days

disagree  Irena Pizzi: Я не совсем понимаю эту вооружённую защиту не очень точного варианта. Если принять ваш вариант, то как следует переводить прежнее название, опять-таки полиграфический? То есть, между печатью и полиграфией ставим знак равенства.
11 days

disagree  Michael Korovkin: значицца будет так: “Московский Полиграфический Институт“ был переименован в “Московский Полиграфический Университет“? Даааа....
29 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search