эстетика быта

Italian translation: Estetica della vita quotidiana

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:эстетика быта
Italian translation:Estetica della vita quotidiana
Entered by: Nicola (Mr.) Nobili

20:01 Feb 23, 2007
Russian to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
Russian term or phrase: эстетика быта
materia di studio per gli insegnanti
Arianna Niero
Italy
Local time: 02:59
Estetica della vita quotidiana
Explanation:
Удачи!
Selected response from:

Nicola (Mr.) Nobili
Italy
Local time: 02:59
Grading comment
Grazie a tutti. Ho tradotto così mettendo la nota esplicativa "economia domestica" (grazie a Sofiablu fra i commenti)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Estetica della vita quotidiana
Nicola (Mr.) Nobili
3 +2l'estetica della casa
Gennady Lapardin
4gestione della quotidianità
LILIA LITVINOVA.


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Estetica della vita quotidiana


Explanation:
Удачи!

Nicola (Mr.) Nobili
Italy
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Grazie a tutti. Ho tradotto così mettendo la nota esplicativa "economia domestica" (grazie a Sofiablu fra i commenti)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Cartlidge
1 hr

agree  TrueBaller: точно!
3 hrs

agree  Guergana Krasteva: magari anche "estetica quotidiana"?
12 hrs

neutral  Gennady Lapardin: con Guergana
21 hrs

agree  Assiolo: o "estetica del quotidiano"?
1 day 15 hrs

agree  Ada Dell'Amore (X)
2 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
l'estetica della casa


Explanation:
quel che i bambini russi imparano nella scuola elementare meglio definire come *il design casalingo* o come suggerito sopra

Gennady Lapardin
Russian Federation
Local time: 04:59
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jolanta Cakke: Да, мы это проходили.
9 hrs
  -> Grazie, Jolanta

agree  P.L.F. Persio: in Italia, tempo fa, si chiamava "economia domestica".
3 days 3 hrs
  -> Grazie, Sofiablu
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gestione della quotidianità


Explanation:
Credo che all' "estetica della casa" corrisponderebbe "домоводство".
In questo caso, invece, con l' "естетика" s' intende credo la "gestione" più che l' "estetica" vera e propria, come se fosse "ведение быта или домохозяйства".
Но поскольку "быт" слово более расширенного смысла, не только домохозяйство мужское и женское, но и умение экономить, и делать покупки, и т.д., то и ведение его должно быть "красивым/ естетичным", то есть правильным. Вывод? --- По- моему, перевод звучал бы "gestione della quotidianità".
Наверняка поздновато, но ради прикола посылаю в любом случае :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн13 час (2007-02-25 09:06:17 GMT)
--------------------------------------------------

anche se la parola "quotidianità" in questo caso non mi piace per niente.

LILIA LITVINOVA.
Local time: 02:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search