Институт профессиональных бухгалтеров

Italian translation: Istituto degli esperti contabili

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Институт профессиональных бухгалтеров
Italian translation:Istituto degli esperti contabili
Entered by: sezon

10:08 Sep 23, 2010
Russian to Italian translations [PRO]
Accounting / Accounting
Russian term or phrase: Институт профессиональных бухгалтеров
Расскажите, пожалуйста, как будет по-итальянски "Институт профессиональных бухгалтеров".
sezon
Istituto degli esperti contabili
Explanation:
Продолжаю из обсуждения. Вопрос понятен. Это профессиональная ассоциация (гильдия, партнёрство), которая объединяет специалистов определённого профиля (врачей, адвокатов, журналистов, специалистов по трудовому праву, по налоговому и коммерческому праву и пр.). Такие объединения есть во многих странах, и реалии каждой конкретной страны зачастую не совпадают с реалиями другой.
В Италии такие партнёрства обычно называются ordine, collegio. Так вот, бывшие ragionieri commercialisti, а теперь esperti contabili (специалисты-бухгалтеры, со средним специальным образованием) раньше имели Collegio dei Ragionieri, a dottori commercialisti (с высшим образованием) - Ordine dei Dottori commercialisti. Сейчас их объединили в Ordine dei Dottori commercialisti e degli Esperti contabili. Каждая провинция имеет свой Ordine, а центральный орган - Consiglio nazionale dei D.C. e degli E.C. Он входит в состав Международной федерации бухгалтеров (IFAC):
http://web.ifac.org/about/member-bodies
Обратите внимание, что туда же входит и российский ИПБ.
Именно эта профессия аналогична российскому профессиональному бухгалтеру, и данный итальянский орган аналогичен российской реалии. Но только частично. Потому что российский Институт объединяет бухгалтеров и аудиторов, ведь его полное название - институт профессиональных бухгалтеров и аудиторов России, хотя создан он был без аудиторов - http://www.ipbr.org/?page=ipbr&ipbr=info Не зря и в Вашем вопросе аудиторы не упоминаются. Видимо, в ИПБ они так и остались на втором плане. Даже сайт IFAC оставил прежнее название - The Institute of Professional Accountants of Russia.
Бухгалтер (ragioniere, esperto contabile) - это бухгалтер, он ведёт учёт и составляет финансовые отчёты. А аудитор (revisore contabile) - это отличный от него специалист, его задача - эти самые отчёты и правильность ведения бухгалтерии проверять.
В Италии у аудиторов существует свой отдельный реестр, который даже не входит в IFAC.
Ещё одна загвоздка - люди с каким образованием входят в ИПБ? Для меня "бухгалтер" подразумевает всё-таки среднее специальное. Но на сайте ИПБ я нашла и упоминание об экономистах, а это уже высшее. Поэтому я не рискнула бы впутывать в это дело dottori commercialisti (тем более, что это типичная чисто итальянская реалия), а вот esperti contabili звучит, как мне кажется, вполне нейтрально и отражает суть. Тем более, что на той странице ИПБ не раз упоминается "эксперт".
Калькировать "ragionieri professionali" как-то не хочется, хотя это встречается, например http://www.iltributarista.it/nuovo_sito/admin/articoli/file/... , но редко, и - опять же - ставит акцент на среднем специальном образовании. Вообще, esperti contabili, как я уже говорила, - это тоже со ср.спец., но хотя бы в самом слове это не заложено и есть место для интерпретации в соответствии с реалиями страны.
А вот если придётся переводить полное название - Институт проф. бухгалтеров и аудиторов - только тогда следует добавить "e revisori contabili".
Во наговорила... Что значит несколько лет работы на "коммерчалистов"...
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 08:10
Grading comment
Большое спасибо, Assiolo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Istituto degli esperti contabili
Assiolo
2Istituto dei Revisori Contabili
erika rubinstein


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Istituto dei Revisori Contabili


Explanation:
Esame per l'iscrizione nel Registro dei Revisori Contabili - [ Diese Seite übersetzen ]L'Istituto dei Revisori Contabili s.r.l. ha sede legale in Roma, Piazza della Repubblica, 59. Gli uffici sono ubicati in Roma, Piazza della Repubblica, ...
www.squidoo.com/esame-revisori-contabili - Im Cache - Ähnliche Seiten

профессиональных я бы не переводила, звучит по-идиотски, каких же еще?

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-09-23 13:19:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://it.wikipedia.org/wiki/Revisore_contabile

erika rubinstein
Local time: 08:10
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  milatrad
1 hr
  -> спаси

disagree  Assiolo: см. discussion
2 hrs
  -> Что см.?
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Istituto degli esperti contabili


Explanation:
Продолжаю из обсуждения. Вопрос понятен. Это профессиональная ассоциация (гильдия, партнёрство), которая объединяет специалистов определённого профиля (врачей, адвокатов, журналистов, специалистов по трудовому праву, по налоговому и коммерческому праву и пр.). Такие объединения есть во многих странах, и реалии каждой конкретной страны зачастую не совпадают с реалиями другой.
В Италии такие партнёрства обычно называются ordine, collegio. Так вот, бывшие ragionieri commercialisti, а теперь esperti contabili (специалисты-бухгалтеры, со средним специальным образованием) раньше имели Collegio dei Ragionieri, a dottori commercialisti (с высшим образованием) - Ordine dei Dottori commercialisti. Сейчас их объединили в Ordine dei Dottori commercialisti e degli Esperti contabili. Каждая провинция имеет свой Ordine, а центральный орган - Consiglio nazionale dei D.C. e degli E.C. Он входит в состав Международной федерации бухгалтеров (IFAC):
http://web.ifac.org/about/member-bodies
Обратите внимание, что туда же входит и российский ИПБ.
Именно эта профессия аналогична российскому профессиональному бухгалтеру, и данный итальянский орган аналогичен российской реалии. Но только частично. Потому что российский Институт объединяет бухгалтеров и аудиторов, ведь его полное название - институт профессиональных бухгалтеров и аудиторов России, хотя создан он был без аудиторов - http://www.ipbr.org/?page=ipbr&ipbr=info Не зря и в Вашем вопросе аудиторы не упоминаются. Видимо, в ИПБ они так и остались на втором плане. Даже сайт IFAC оставил прежнее название - The Institute of Professional Accountants of Russia.
Бухгалтер (ragioniere, esperto contabile) - это бухгалтер, он ведёт учёт и составляет финансовые отчёты. А аудитор (revisore contabile) - это отличный от него специалист, его задача - эти самые отчёты и правильность ведения бухгалтерии проверять.
В Италии у аудиторов существует свой отдельный реестр, который даже не входит в IFAC.
Ещё одна загвоздка - люди с каким образованием входят в ИПБ? Для меня "бухгалтер" подразумевает всё-таки среднее специальное. Но на сайте ИПБ я нашла и упоминание об экономистах, а это уже высшее. Поэтому я не рискнула бы впутывать в это дело dottori commercialisti (тем более, что это типичная чисто итальянская реалия), а вот esperti contabili звучит, как мне кажется, вполне нейтрально и отражает суть. Тем более, что на той странице ИПБ не раз упоминается "эксперт".
Калькировать "ragionieri professionali" как-то не хочется, хотя это встречается, например http://www.iltributarista.it/nuovo_sito/admin/articoli/file/... , но редко, и - опять же - ставит акцент на среднем специальном образовании. Вообще, esperti contabili, как я уже говорила, - это тоже со ср.спец., но хотя бы в самом слове это не заложено и есть место для интерпретации в соответствии с реалиями страны.
А вот если придётся переводить полное название - Институт проф. бухгалтеров и аудиторов - только тогда следует добавить "e revisori contabili".
Во наговорила... Что значит несколько лет работы на "коммерчалистов"...

Assiolo
Italy
Local time: 08:10
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 56
Grading comment
Большое спасибо, Assiolo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Albakiara: Жаль, смайликов нет.
12 hrs

agree  Irena Pizzi
2 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search