https://esl.proz.com/kudoz/romanian-to-spanish/law-general/1698382-a-acorda-cuv%C3%AEntul-%C3%AEn-fond.html?paging=y
Dec 27, 2006 20:09
18 yrs ago
16 viewers *
rumano term

a acorda cuvîntul în fond

rumano al español Jurídico/Patentes Derecho: (general)
se foloseşte la procese, se solicită de către părţi acordarea cuvîntului în fond sau instanţa acordă cuvîntul în fond

Discussion

corina oproae (asker) Dec 28, 2006:
Multumesc pentru raspuns

Proposed translations

36 minutos
Selected

giving the word/asking for the word on the merits (of the case)

Declined
Desi, in limba romana, parca este mai buna varianta "a acorda cuvantul pe fond", nu in fond.

Vezi si :

"A word on the merits. Of course a State may tax for the use of its roads by carriers engaged in interstate commerce, whether they carry local goods as well or do an exclusive interstate business. But this states the beginning of a problem in constitutional law; it does not give the answer. The real question is how the State makes the exaction - that is, what is the nature of the exaction, its basis and its practical operation. As the Court does not reach this question, it would serve no purpose for me to do so. [344 U.S. 583, 590] " citat in U.S. Supreme Court
BODE v. BARRETT, 344 U.S. 583 (1953)
http://209.85.135.104/search?q=cache:4ElqQ3-62b4J:caselaw.lp...


--------------------------------------------------
Note added at 40 minute (2006-12-27 20:49:28 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, am obs. ulterior ca era nevoie de varianta in lb spaniola :)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
22 días

proceder a la apertura del juicio oral

Reprezinta ultima etapa dintr-un proces, inainte de pronuntarea sentintei.
Cu toate astea nu sunt 100% sigura de echivalenta situatiilor juridice, tocmai pentru ca procedurile difera de la o tara la alta.

--------------------------------------------------
Note added at 22 zile (2007-01-18 21:26:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

am mai cautat si se pare ca "juicio oral" este numai in procesele penale. Deci nu e bun
Note from asker:
Multumesc mult.
Something went wrong...
203 días

pasar al juicio de fondo

m-am documentat si am descoperit ca se zice "juicio de fondo", in latina "in judicium"
Something went wrong...