GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:53 Nov 18, 2006 |
Romanian to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Heinz Lahni (X) Local time: 12:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | vezi mai jos |
|
vezi mai jos Explanation: act de administrare = Handlung/Maßnahme im Rahmen der Geschäftsführung act de conservare = rechtserhaltende Handlung, Maßnahme zur Interessenwahrnehmung act de dispozitie = Verfügung, Verfügungshandlung (conform dictionarelor juridice span.-germ. si franc-germ, Becher si Doucet-Fleck). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.