circuit civil

German translation: Privatrechtsverkehr

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:circuit civil
German translation:Privatrechtsverkehr
Entered by: Hans-Juergen Fauland

16:00 Nov 9, 2009
Romanian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Contract de vânzare-cumpărare
Romanian term or phrase: circuit civil
Context: "Imobilul se vinde liber de sarcini şi declarăm că nu a fost scos din circuitul civil în temeiul vreunui act normativ de trecere în proprietatea statului şi ne-a rămas în stăpânire în mod legal, garantând în acelaşi timp pe cumpărătoare contra oricăror evicţiuni totale sau parţiale."
Hans-Juergen Fauland
Local time: 05:07
Privatrechtsverkehr
Explanation:
Im Weiteren erklären wir, dass die Immobilie dem Privatrechtsverkehr nicht entzogen wurde

http://209.85.129.132/search?q=cache:bm-HioqxgE4J:www.bnotk....
Selected response from:

Susanna & Christian Popescu
Germany
Local time: 05:07
Grading comment
Vielen Dank, Christian! Wie immer, professionell und gut dokumentiert!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Privatrechtsverkehr
Susanna & Christian Popescu
5blablabla
louu
4öffentlicher Verkehr
Bernd Müller (X)


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Privatrechtsverkehr


Explanation:
Im Weiteren erklären wir, dass die Immobilie dem Privatrechtsverkehr nicht entzogen wurde

http://209.85.129.132/search?q=cache:bm-HioqxgE4J:www.bnotk....


    Reference: http://www.forost.lmu.de/fo_library/forost_Arbeitspapier_39....
Susanna & Christian Popescu
Germany
Local time: 05:07
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 112
Grading comment
Vielen Dank, Christian! Wie immer, professionell und gut dokumentiert!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Corina Cristea
1 hr
  -> mulţumesc

agree  Adela Schuller
989 days
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
öffentlicher Verkehr


Explanation:
Zum Unterschied von immobilien, die sich z.B. in der Hand des Militärs etc. befinden

Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 05:07
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5
blablabla


Explanation:
Der Staat ist ein imateriales Konstrukt. Die Immobilie ist ein reales Konstrukt. Material und Imaterial unterwerfen sich grundsätzlich VERSCHIEDENEN Gesetzen. Zum Beispiel verrostet eine Software nicht. Oder der Wurm frisst das Papierblatt in einem Buch, er kann aber nicht die Schrift vernichten denn sie erscheint möglicherweise anderswo. Dann auch noch "privat" oder "öffentlich" drauf anzuwenden ist nur noch eine Steigerung schlechthin dieser irreführenden Zusammenlegung von Material und Imaterial.

louu
Romania
Specializes in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search