tehnico-comercial, sau tehnic-comercial

German translation: technisch (-) kommerziell

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:tehnico-comercial, sau tehnic-comercial
German translation:technisch (-) kommerziell
Entered by: Isabella G

06:33 Mar 5, 2011
Romanian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / proiect tehnic
Romanian term or phrase: tehnico-comercial, sau tehnic-comercial
Context:
Dacă condiţiile tehnico-comerciale pentru echipamente sunt similare, ...


domeniul: inginerie electrică/ electroenergetică!!
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 17:10
technisch (-) kommerziell
Explanation:
fara o propozitie intreaga

technische und kommerzielle Rahmenbedingungen
sau Voraussetzungen

http://www.bee-ev.de/_downloads/bee/081217_VDE_Buchholz_Netz...

se intalneste si technisch-wirtschaftlich (betriebswirtschaftlich), depinde de text.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag4 Stunden (2011-03-06 10:40:21 GMT)
--------------------------------------------------

Pt. proiect tehnic, in cazul evaluarilor ce se fac, in scopul unor Ausschreibungen de ex. era intr-adevar corect.

Pt. scrisoare privind conditii de afaceri intre parteneri, privind furnizarea (posibila) de echipamente as zice technische und geschäftliche Bedingungen, conditii tehnice si comerciale in egala masura,
sau technisch geschäftliche Bedingungen daca e accent pe partea tehnica mai mult.Dar din textul intreg va dati seama mai bine ca noi.
AGBs exista la incheierea contractelor, ca parte a contractului.
Selected response from:

Isabella G
Germany
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1technisch (-) kommerziell
Isabella G


Discussion entries: 5





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
technisch (-) kommerziell


Explanation:
fara o propozitie intreaga

technische und kommerzielle Rahmenbedingungen
sau Voraussetzungen

http://www.bee-ev.de/_downloads/bee/081217_VDE_Buchholz_Netz...

se intalneste si technisch-wirtschaftlich (betriebswirtschaftlich), depinde de text.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag4 Stunden (2011-03-06 10:40:21 GMT)
--------------------------------------------------

Pt. proiect tehnic, in cazul evaluarilor ce se fac, in scopul unor Ausschreibungen de ex. era intr-adevar corect.

Pt. scrisoare privind conditii de afaceri intre parteneri, privind furnizarea (posibila) de echipamente as zice technische und geschäftliche Bedingungen, conditii tehnice si comerciale in egala masura,
sau technisch geschäftliche Bedingungen daca e accent pe partea tehnica mai mult.Dar din textul intreg va dati seama mai bine ca noi.
AGBs exista la incheierea contractelor, ca parte a contractului.

Isabella G
Germany
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Mersi!

Asker: Mersi încă odată! E o scrisoare scurtă, de 1 pag.!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tradeuro Language Services
1 day 18 hrs
  -> multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search