Managementul asigurării resurselor materiale

German translation: Management zur Sicherstellung materieller Ressourcen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:Managementul asigurării resurselor materiale
German translation:Management zur Sicherstellung materieller Ressourcen
Entered by: Bernd Müller (X)

16:20 Sep 29, 2012
Romanian to German translations [PRO]
Marketing - Education / Pedagogy / Foaie matricolă, ASE, 20
Romanian term or phrase: Managementul asigurării resurselor materiale
Disciplină de studiu
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 18:47
Management zur Sicherstellung materieller Ressourcen
Explanation:
ein Vorschlag
oder: Management materieller Ressourcen


--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2012-09-30 09:08:57 GMT)
--------------------------------------------------

Sicher geht es um Beschaffung, es soll sichergestellt werden, dass grundlegend nötige materielle Ressourcen zur Verfügung stehen. Angeleht an "asigurare" habe ich die Sicherstellung hinzugefügt. Ich hätte auch ganz simpel "Ressourcenmanagement" übersetzt. Aber auch "Beschaffungsmanagement" ist ok.
Selected response from:

Helga Kugler
Germany
Local time: 18:47
Grading comment
Mersi! Dat fiind că nu se mai discută, să încheiem!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Management zur Sicherstellung materieller Ressourcen
Helga Kugler


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Management zur Sicherstellung materieller Ressourcen


Explanation:
ein Vorschlag
oder: Management materieller Ressourcen


--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2012-09-30 09:08:57 GMT)
--------------------------------------------------

Sicher geht es um Beschaffung, es soll sichergestellt werden, dass grundlegend nötige materielle Ressourcen zur Verfügung stehen. Angeleht an "asigurare" habe ich die Sicherstellung hinzugefügt. Ich hätte auch ganz simpel "Ressourcenmanagement" übersetzt. Aber auch "Beschaffungsmanagement" ist ok.

Helga Kugler
Germany
Local time: 18:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 46
Grading comment
Mersi! Dat fiind că nu se mai discută, să încheiem!
Notes to answerer
Asker: Mersi! Dar- ce sens ar avea aici "Sicherstellung "??? Eu tind să traduc mai repede cu Beschaffung/ Beschaffungsmanagement- aşa am şi tradus! Ce părere aveţi/ ai tu, Helga?

Asker: "Ressourcenmanagement"- hat mehrere Bedeutungebn, s. Wiki, Google etc.- ich fürchte, bei diesem Fach passt es nicht ganz/ ist ungenauer, als Beschaffungsmanagement oder Versorgungsanagement

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search