GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:44 Mar 27, 2008 |
Romanian to German translations [PRO] Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: traductorum Austria Local time: 19:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | Berufsfachschule für Transportkraftfahrzeuge |
| ||
4 +1 | Berufschule Autotransport |
|
Berufschule Autotransport Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Berufsfachschule für Transportkraftfahrzeuge Explanation: 1.Denumirea şcolii respectiv profilul - sunt oarecum imprecis definite. Din denumire nu reiese dacă specializarea e în transport, în auto etc. Ştiu că absolvenţii sunt mecanici şi conducători auto. Accentul cade nu atât pe transport (logistică etc.) cât pe autovehicule (autoturisme, camioane). "Autotransport" e traducerea precisă a unui termen imprecis. Autotransport se referă la transportul autovehiculelor pe platforma altor autovehicule (camioane care transportă autoturisme). -Fahrzeug=vehicul; -Kraftfahrzeug (Kfz)= autovehicul - Personenkraftfahrzeug (Pkw)=autoturism Lastkraftfahrzeug (Lkw)= camion Kraftfahrzeuge include atât Lkw cât şi Pkw - cum e cazul absolvenţilor (mecanic şi conducător auto=Automekaniker und Kfz-Lenker). 2. Berufsschule vs. Berufsfachschule Cred că şcoala profesională este mai degrabă Berufsfachschule, având în vedere programa şi forma de invăţământ. În Berufsschule, pregătirea teoretică alternează cu ucenicia în intreprindere (pe bază de contract de ucenicie), predominând ucenicia. În schimb, în Berufsfachschule atât teoria cât şi practica au loc în cadrul şcolii. În concluzie, Berufsschule sau Berufsfachschule - depinde de factorii menţionaţi. -------------------------------------------------- Note added at 3 ore (2008-03-27 11:06:12 GMT) -------------------------------------------------- Autocorectare: Berufsschule, cu ss - nu Berufschule! |
| |
Grading comment
| ||