(z) zile

German translation: durchschnittliche Druckfestigkeit, gemessen nach ...Tage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:(z) zile
German translation:durchschnittliche Druckfestigkeit, gemessen nach ...Tage
Entered by: Erzsebet Schock

18:49 Jun 11, 2007
Romanian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Romanian term or phrase: (z) zile
Ich weiß nicht, was dieser Ausdruck in folgendem Satz bedeuten soll: "Rezistenţa medie la compresiune a betonului la (z) zile".
Hans-Juergen Fauland
Local time: 13:16
durchschnittliche Druckfestigkeit, gemessen nach ...Tage
Explanation:
"z" ist hier wahrscheinlich die Abkürzung für "zile", hier wird die Zahl eingetragen

--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2007-06-11 20:22:32 GMT)
--------------------------------------------------

Entschuldigung, "nach ...Tagen" nicht "nach...Tage".

http://bauingenieur24.de/sharedpics/pdf_diploma/1024_1.pdf
Selected response from:

Erzsebet Schock
Germany
Local time: 13:16
Grading comment
Multe multumiri pentru ajutor!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2durchschnittliche Druckfestigkeit, gemessen nach ...Tage
Erzsebet Schock


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
durchschnittliche Druckfestigkeit, gemessen nach ...Tage


Explanation:
"z" ist hier wahrscheinlich die Abkürzung für "zile", hier wird die Zahl eingetragen

--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2007-06-11 20:22:32 GMT)
--------------------------------------------------

Entschuldigung, "nach ...Tagen" nicht "nach...Tage".

http://bauingenieur24.de/sharedpics/pdf_diploma/1024_1.pdf

Erzsebet Schock
Germany
Local time: 13:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 82
Grading comment
Multe multumiri pentru ajutor!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea
1 hr
  -> Multumesc.

agree  Jonathan Oprean
11 hrs
  -> Multumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search