Casa Judeteana de Pensii

German translation: Rentenkasse des Departements

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:Casa Judeteana de Pensii
German translation:Rentenkasse des Departements
Entered by: Carmela Moldovan

08:40 Feb 13, 2004
Romanian to German translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Romanian term or phrase: Casa Judeteana de Pensii
Rentenkasse ar merge ?
Carmela Moldovan
Romania
Local time: 02:06
Rentenkasse des Departements
Explanation:
Am tradus *judet* intotdeauna cu "Departements" si nu cu (Land-)Kreis, fiindca acesta din urma este, in Germania, cu mult mai mic decat un judet in Romania. Astfel se ajunge la confuzii. Stiu ca in Romania s-a incetatenit termenul de "Kreis", dar este gresit. De un *Landkreis* apartin satele din jurul unui oras mai mare. Vezi si in pagina Ministerului de Externe German unde scrie:

[Rumänien]
Verwaltungsstruktur: Zentralistisch nach französischem Vorbild. Verwaltung der 41 Departements (Judet) durch Präfekten, die von der Regierung eingesetzt werden.
Selected response from:

Susanna & Christian Popescu
Germany
Local time: 01:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Rentenkasse des Departements
Susanna & Christian Popescu
3Bezirks-Rentenkasse / Rentenkasse des Komitats
Endre Both


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bezirks-Rentenkasse / Rentenkasse des Komitats


Explanation:
Rentenkasse war auch meine Idee und dürfte OK sein. Bin mir nicht sicher, was die angestammte Übersetzung von judet ist -- Komitat, Bezirk? Die Kollegen Urkundenübersetzer wissen da sicherlich mehr.

Wenn ich mich recht entsinne, wurde in einer von mir beauftragten beglaubigten Übersetzung aus dem Ungarischen für die ungarische Entsprechung von judet "Komitat" verwendet.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 26 mins (2004-02-13 10:06:31 GMT)
--------------------------------------------------

Da die Verwaltung in D. ganz anders als in Rum. aufgebaut ist, gibt es keine direkte Entsprechung zw. judet und einer dt. Verwaltungseinheit; insbesondere ist (Land)kreis eine viel kleinere Einheit als judet.

Die Übersetzung ist m.E. eine Sache der Konvention und der Traditionen.

Endre Both
Germany
Local time: 01:06
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Paraschiva Bloju: Echivalentul judetului este Landkreis sau Kreis,nu cred ca se foloseste Komitat in germana actuala, poate in "Stapanul inelelor".Dar mai bine sa spuna colegii care traiesc in Germania
52 mins
  -> Die Frage ist nicht, wie die Verwaltungseinheiten in Deutschland heißen, sondern wie die rumänische Verwaltungseinheit "judet" übersetzt wird. Das wiederum ist Konventionssache (deswegen meine Referenz an die erfahrenen Urkundenübersetzer).
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Rentenkasse des Departements


Explanation:
Am tradus *judet* intotdeauna cu "Departements" si nu cu (Land-)Kreis, fiindca acesta din urma este, in Germania, cu mult mai mic decat un judet in Romania. Astfel se ajunge la confuzii. Stiu ca in Romania s-a incetatenit termenul de "Kreis", dar este gresit. De un *Landkreis* apartin satele din jurul unui oras mai mare. Vezi si in pagina Ministerului de Externe German unde scrie:

[Rumänien]
Verwaltungsstruktur: Zentralistisch nach französischem Vorbild. Verwaltung der 41 Departements (Judet) durch Präfekten, die von der Regierung eingesetzt werden.


    Reference: http://www.auswaertiges-amt.de/www/de/laenderinfos/laender/l...
Susanna & Christian Popescu
Germany
Local time: 01:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both: Aha. Gut zu wissen, ich wäre selbst nie darauf gekommen.
2 days 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search