apronta

Spanish translation: ella está siempre tramando / siempre arma una intriga

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:apronta
Spanish translation:ella está siempre tramando / siempre arma una intriga
Entered by: Rafa Lombardino

20:16 Apr 22, 2003
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Sociology
Portuguese term or phrase: apronta
...o caso da Rebeca, sua maior inimiga é sua própria irmã, aquela é uma peste, apronta, menina, e é capaz de conseguir separar os dois (Brazilian)
msaiz (X)
Local time: 10:33
ella está siempre tramando / siempre arma una intriga
Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-22 23:27:25 (GMT)
--------------------------------------------------

************* PERDÓNAME POR NO HABER

\"Ya Rebeca, su peor enemiga es su propria hermana; ella es el diablo, ESTÁ SIEMPRE TRAMANDO / SIEMPRE ARMA UNA INTRIGA, sabes, y creo que sería capaz de desbaratarlos.\"

Note #1
When someone \"apronta\", he/she\'s always up to something, scheming, making intrigues, that is, \"being the devil\". When you say that a young child \"apronta\", it means the kid is being too hyper, jumping up and down, breaking things around the house...

Note #2
In this case, when you see \"menina\" between commas, the speaker is not talking about a girl. It\'s only an appositive and the speaker is trying to call the attention of the one participating in the conversation. In order to go with the flow of this sentence, I would put the expression \"you know\" in place of \"menina\".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-22 23:28:27 (GMT)
--------------------------------------------------

************* PERDÓNAME POR NO HABER COLOCADO EN ESPAÑOL, ES QUE LA CUESTIÓN LLEGÓ A MI CORREO ELECTRÓNICO EN LA PAREJA PORTUGUÉS>INGLÉS *************
Selected response from:

Rafa Lombardino
United States
Local time: 08:33
Grading comment
English is fine. Thank you very much, I was totally confused. Your answer makes total sense.
Maria Saiz
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4ella está siempre tramando / siempre arma una intriga
Rafa Lombardino
5 -2Preparada
Ruth Romero
4 -3prepare / make / ready / get ready
Gary Raymond Bokobza


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -3
prepare / make / ready / get ready


Explanation:
+

Gary Raymond Bokobza
Spain
Local time: 17:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rafa Lombardino: not in this context
28 mins

disagree  Karin Usher: alem do contexto se outro, nao e para ser traduzido para o espanhol???!!!
33 mins

disagree  ANDERSON ARCANJO: certamente, "passou longe"
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
Preparada


Explanation:
preparada o lista



Ruth Romero
Local time: 17:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rafa Lombardino: not in this context
12 mins
  -> gracias, quizás tengas razón, no lo pensé bien, respondí demasiado rápido

disagree  ANDERSON ARCANJO: 'lista' sería "pronta", no "apronta"
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
ella está siempre tramando / siempre arma una intriga


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-22 23:27:25 (GMT)
--------------------------------------------------

************* PERDÓNAME POR NO HABER

\"Ya Rebeca, su peor enemiga es su propria hermana; ella es el diablo, ESTÁ SIEMPRE TRAMANDO / SIEMPRE ARMA UNA INTRIGA, sabes, y creo que sería capaz de desbaratarlos.\"

Note #1
When someone \"apronta\", he/she\'s always up to something, scheming, making intrigues, that is, \"being the devil\". When you say that a young child \"apronta\", it means the kid is being too hyper, jumping up and down, breaking things around the house...

Note #2
In this case, when you see \"menina\" between commas, the speaker is not talking about a girl. It\'s only an appositive and the speaker is trying to call the attention of the one participating in the conversation. In order to go with the flow of this sentence, I would put the expression \"you know\" in place of \"menina\".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-22 23:28:27 (GMT)
--------------------------------------------------

************* PERDÓNAME POR NO HABER COLOCADO EN ESPAÑOL, ES QUE LA CUESTIÓN LLEGÓ A MI CORREO ELECTRÓNICO EN LA PAREJA PORTUGUÉS>INGLÉS *************

Rafa Lombardino
United States
Local time: 08:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
English is fine. Thank you very much, I was totally confused. Your answer makes total sense.
Maria Saiz

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Campo: ...creo que sería capaz de separarlos.
23 mins
  -> si, también! gracias

agree  ANDERSON ARCANJO: Tu explicación está muy buena!
5 hrs
  -> gracias

agree  María Isabel Estévez (maisa)
8 hrs
  -> :o)

agree  Egmont
9 days
  -> :o)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search