Escola Managerial

Spanish translation: Escuela Gerencial

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Escola Managerial
Spanish translation:Escuela Gerencial
Entered by: Alejandra Vuotto

13:15 Nov 4, 2008
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Políticas Públicas
Portuguese term or phrase: Escola Managerial
Quisiera saber cómo se traduce este término al Español, si es posible rioplatense.
Saludos y gracias,
Alejandra Vuotto
Argentina
Local time: 07:52
Escuela Gerencial
Explanation:
También se usa Escuela de "Management" directamente en Argentina pero es una tendencia aquí a usar las palabras directamente en inglés, yo lo traduciría

--------------------------------------------------
Note added at 55 minutos (2008-11-04 14:11:16 GMT)
--------------------------------------------------

perdón, no leí las notas de aclaración abajo de la respuesta de Verónica, mi respuesta se refiere a otra cosa, también pondría "administración"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-11-04 14:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

Claro, "managerialism" es exactamente eso en inglés, aunque "gerencialismo" no figura en el DRAE así se usa

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2008-11-04 16:15:11 GMT)
--------------------------------------------------

Pues sí, Ale, visto el contexto, pondría gerencial nomás
Selected response from:

Ileana Luque
Argentina
Local time: 07:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Escuela de Administración
Veronica Colasanto
4 +1Escuela Gerencial
Ileana Luque
5Escola Managerial
alzirinha
4Nueva Gerencia Publica
mirta diez


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Escuela de Administración


Explanation:
Buen día, negri, ¿no lo buscaste como Escuela de Administración? ¿O se refiere a otra cosa?

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-11-04 13:42:17 GMT)
--------------------------------------------------

¿Pero entonces Escuela de Administración Pública? Porque el New Public Management aparece como Nueva Aministración Pública...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-11-04 13:42:49 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, Nueva Gestión Pública...

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-11-04 13:50:23 GMT)
--------------------------------------------------

No, no lo sacaron, nena, está ahí...
Bueno, entonces meca...Besito

Veronica Colasanto
United Kingdom
Local time: 10:52
Works in field
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Hola Vero, el término es utilizado en Portugués de Portugal en unos trabajos que estoy leyendo sobre políticas públicas de administración. Tiene que ver con el llamado New Public Management, una tendencia mundial de los últimos años en la administración pública.

Asker: Supongo que por eso está en inglés.

Asker: Conozco el término en ES de NPM, pero en los textos aparece como diferenciado, también lo llaman "managerialismo", que me suena un aportuguesamiento del término.

Asker: (Una pregunta: sacaron el link para aclarar las request? No lo encuentroooooo!)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cecib
2 hrs

neutral  mirta diez: creo que esto podria confundir con el nombre de una carrera universitaria / Sí, lo sè. Quise dar mi opinion, y por eso puse una acotaciòn "neutral".
3 hrs
  -> Estoy de acuerdo con vos. De hecho, respondí a la pregunta antes de que Alejandra diera más contexto
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Escuela Gerencial


Explanation:
También se usa Escuela de "Management" directamente en Argentina pero es una tendencia aquí a usar las palabras directamente en inglés, yo lo traduciría

--------------------------------------------------
Note added at 55 minutos (2008-11-04 14:11:16 GMT)
--------------------------------------------------

perdón, no leí las notas de aclaración abajo de la respuesta de Verónica, mi respuesta se refiere a otra cosa, también pondría "administración"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-11-04 14:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

Claro, "managerialism" es exactamente eso en inglés, aunque "gerencialismo" no figura en el DRAE así se usa

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2008-11-04 16:15:11 GMT)
--------------------------------------------------

Pues sí, Ale, visto el contexto, pondría gerencial nomás

Ileana Luque
Argentina
Local time: 07:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Entonces al "managerialismo" lo llamariamos "gerencialismo"? Sería una opción, no?

Asker: Gracias por la colaboración, Ileana!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Colasanto
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nueva Gerencia Publica


Explanation:
Hay varias referencias en internet, te copio algunas:

"Los académicos llaman a éste proceso "la nueva gerencia pública" (NPM, New Public Management) y es la manifestación más reciente del interminable proceso de reformas gubernamentales que están llevándose a cabo en muchos países y en todos los niveles del gobierno".
www.cesmadrid.es/documentos/Sem200601_MD01.doc

www.espaciospoliticos.com.ar/index.php?option=com_content&t... - 25k

Creo que podrías dejar "... principios de la Nueva Gerencia Publica". Si te parece podrías hacer una NT.

Buen trabajo.
Mirta



mirta diez
Italy
Local time: 11:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Escola Managerial


Explanation:
en el contexto dado, se refiere a un CUERPO TEÓRICO, que para un trabajo académico es también el "marco teórico" dentro del cual se analisa la situación dada. Porbablemente el documento sea una explicación de este marco teórico o bien explica una situación a la luz de esta teoría. (algo similar a: mercantilismo, capitalismo, liberalismo...)

--------------------------------------------------
Note added at 1 dia2 horas (2008-11-05 15:26:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De acuerdo con lo de Mirta Diez. Podemos decir: ... entre los principios de esta "CORRIENTE" ( "la nueva gerencia pública" (NPM, New Public Management).
Es una nueva corriente de pensamiento sobre la administración pública.

alzirinha
Spain
Local time: 11:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search