entregar de bandeja

Spanish translation: dejar en bandeja

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:entregar de bandeja
Spanish translation:dejar en bandeja
Entered by: Alejandra Vuotto

17:44 Apr 11, 2010
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Portuguese term or phrase: entregar de bandeja
esta expresión significa regalar? poner en bandeja? deshacerse de? Gracias.
Jesús Marín Mateos
Local time: 16:39
dejar en bandeja
Explanation:
"Me lo dejó en bandeja", para obtenerlo con mucha facilidad.
Saludos
Selected response from:

Alejandra Vuotto
Argentina
Local time: 12:39
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4dejar en bandeja
Alejandra Vuotto
5 +1delatar, denunciar.
imatahan
5Poner en bandeja, colocar en bandeja
Luis Alvarez


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
dejar en bandeja


Explanation:
"Me lo dejó en bandeja", para obtenerlo con mucha facilidad.
Saludos

Alejandra Vuotto
Argentina
Local time: 12:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 155
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luis Alvarez: Es muy corriente decir "me lo puso en bandeja", fara afirmar que lo puso fácil
8 mins
  -> Muchas gracias, Alvargo!

agree  Cristina Santos
1 hr
  -> Muchas gracias, Cristina!

agree  Judith Payro: como Alvargo, conozco la expresión más con el verbo "poner" que "dejar"
18 hrs
  -> También la conozco. Para mí son equivalentes. Muchas gracias!

agree  Veronica Colasanto
18 hrs
  -> Chásgracia, Vero!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
delatar, denunciar.


Explanation:
Hay uns distincción muy tenue a cá:

servir algo a alguien en b. (de plata) (fig) (fam) dar algo de bandeja, dar de mão beijada

entregar de bandeja =

imatahan
Brazil
Local time: 12:39
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luis Alvarez: Delatar o denunciar será si se le hace a la policía, de lo contrario no lo entiendo
5 mins
  -> É, tem mesmo o sentido de delação polcial, mas pode ser na ecola, em casa, denunciando um malfeito de um irmão, por exemplo.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Poner en bandeja, colocar en bandeja


Explanation:
Coincido con otras traducciones que se han hecho, pero esta también es válida.
Facilitar algo a alguien.
Si es "bandeja de plata" es más refinado

Luis Alvarez
Local time: 17:39
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  imatahan: Como eu disse, dar de andeja = poner en bandeja, tem estge sentido. Entregar de bandeja, tem sentido de delação.
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search