carneira

Spanish translation: ajustes de contorno - correa de sujecion

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:carneira
Spanish translation:ajustes de contorno - correa de sujecion
Entered by: anna379

16:36 Apr 15, 2008
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
Portuguese term or phrase: carneira
Gostaria de saber como é "carneira" em espanhol. Me refiro aquele encaixe usado em capacetes de segurança, geralmente feitos de algum tipo de plástico e serve para manter o capacete na cabeça do usuário.
anna379
ajustes de contorno - correa de sujecion
Explanation:
No como traductora, sino como alpinista esto lo deberia saber... Le decimos ajustes.
Te paso como los llama uno de los mas importantes fabricantes de cascos la Petzl:

Regulación
Para una buena regulación, con el casco en la cabeza, comience por
el ajuste del contorno de la cabeza accionando la ruedecita derecha,
después regule la sujeción de la nuca mediante la ruedecita izquierda. La cinta yugular provista de una hebilla de ajuste rápido se regula hacia adelante y hacia atrás.

lib.store.yahoo.net/lib/karst/A01.pdf


Pasaderas (pero este sistema ya esta superado):

http://images.google.es/imgres?imgurl=http://www.cascoscolec...

Buen trabajo.
mirta
Selected response from:

mirta diez
Italy
Local time: 06:51
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1banda de cabeza / banda de nuca / arnés
Rafael Molina Pulgar
4ajustes de contorno - correa de sujecion
mirta diez


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
banda de cabeza / banda de nuca / arnés


Explanation:
Una de esas tres, al parecer la primera:

http://www.construmatica.com/construpedia/La_Protección_del_...

Casquete: es el material que conforma el exterior del casco. Es un elemento duro y con terminación lisa, con la resistencia suficiente para resistir impactos hasta un nivel de energía de choque determinado.
Visera: este elemento constituye la prolongación del casquete por encima de los ojos.
Ala: borde alrededor del casquete.
Arnés: es el conjunto de elementos que mantienen el casco en posición sobre la cabeza y están diseñados para absorber la energía cinética durante un impacto.
Banda de cabeza: es la parte del arnés que rodea total o parcialmente la cabeza por encima de los ojos.
Banda de nuca: es una banda regulable que se ajusta detrás de la cabeza y que puede ser una parte de la banda de cabeza.
Barboquejo: es una banda que se acopla bajo la barbilla para ayudar a sujetar el casco sobre la cabeza. Este elemento es opcional.


Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 22:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Colasanto: voy por arnés
11 mins
  -> A ver quién gana... Gracias, colega.

neutral  mirta diez: Arnés en castellano es lo que en Brasil llaman _Baudrier_ : se colocan las piernas y se ata a la cintura. El casco no llega hasta la nuca, ni hay correas que lo toquen. // Concuerdo, pero algunas traducciones pueden confundir a desavisados usuarios.
35 mins
  -> Estimada Mirta: Conozco esa acepción de la palabra arnés, pero el mismo término se puede aplicar a otras realidades, como la de un casco de seguridad. Es probable que en este caso haya operado lo que los linguistas llamán desplazamiento semántico.
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ajustes de contorno - correa de sujecion


Explanation:
No como traductora, sino como alpinista esto lo deberia saber... Le decimos ajustes.
Te paso como los llama uno de los mas importantes fabricantes de cascos la Petzl:

Regulación
Para una buena regulación, con el casco en la cabeza, comience por
el ajuste del contorno de la cabeza accionando la ruedecita derecha,
después regule la sujeción de la nuca mediante la ruedecita izquierda. La cinta yugular provista de una hebilla de ajuste rápido se regula hacia adelante y hacia atrás.

lib.store.yahoo.net/lib/karst/A01.pdf


Pasaderas (pero este sistema ya esta superado):

http://images.google.es/imgres?imgurl=http://www.cascoscolec...

Buen trabajo.
mirta

mirta diez
Italy
Local time: 06:51
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search